فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلْحَقِّ ٱلْمُبِينِ [79:27]
رواية ورش
Fatawakkal AAala Allahi innaka AAala alhaqqi almubeeni [27:79]
English Transliteration
E ti pra, mbështetu në All-llahun se me të vërtetë ti je në të drejtën e sigurt. [27:79]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ppkel $ef Öebbi, ih, aql ak di tidep ipbegginen. [27:79]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং তুমি আল্লাহ্র উপরে নির্ভর কর। নিঃসন্দেহ তুমিই হচ্ছ সুস্পষ্ট সত্যের উপরে। [27:79]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš pravu istinu! [27:79]
Korkut - Besim Korkut
你應當信賴真主,你確是據有明白的真理的。 [27:79]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Stelt dus uw vertrouwen in God; want gij steunt op de duidelijke waarheid. [27:79]
Keyzer - Salomo Keyzer
Place donc ta confiance en Allah, car tu es de toute évidence dans la vérité et le bon droit. [27:79]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So übe Tawakkul ALLAH gegenüber! Du verfügst zweifelsohne über die eindeutige Wahrheit. [27:79]
Zaidan - Amir Zaidan
तो (ऐ रसूल) तुम खुदा पर भरोसा रखो बेशक तुम यक़ीनी सरीही हक़ पर हो [27:79]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Confida dunque in Allah: tu sei davvero nella verità chiarissima. [27:79]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこであなたは(凡て)アッラーに御任せしなさい。本当にあなたは,明白な真理の(道の)上にいるのである。 [27:79]
Anonymous
하나님께 의지하라 그대가 바로 분명한 진리의 길위에 있노 라 [27:79]
Korean - Anonymous
Oleh itu, berserahlah kepada Allah, sesungguhnya engkau berada di atas kebenaran yang jelas nyata. [27:79]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس بر خدا توكل كن كه تو واقعاً بر حق آشكارى. [79:27]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Encomenda-te, pois, a Deus, porque segues a verdade elucidativa. [27:79]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И полагайся же (о, Пророк) (во всех своих делах) (только) на Аллаха (и Его тебе будет достаточно), ведь поистине, ты – на явной истине! [27:79]
Абу Адель - Abu Adel
ee Talo Saaro Eebe Adugu waxaad ku Sugantahay Xaq Cade. [27:79]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Así pues, pon tu confianza en Dios [sólo] --pues, ciertamente, aquello en lo que crees es claramente la verdad. [27:79]
Asad - Muhammad Asad
Basi mtegemee Mweneyezi Mungu; hakika wewe uko juu ya Haki iliyo wazi. [27:79]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve artık dayan Allah'a, şüphe yok ki sen, apaçık gerçek yoldasın. [27:79]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس آپ یقیناً اللہ ہی پر بھروسہ رکھیے، یقیناً آپ سچے اور کھلے دین پر ہیں [79:27]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, сен Аллоҳга таваккал қил. Албатта, сен очиқ-ойдин ҳақдадирсан. [27:79]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فتوكل» مستأنفة.
فاعتمد -أيها الرسول- في كل أمورك على الله، وثق به؛ فإنه كافيك، إنك على الحق الواضح الذي لا شك فيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex