Verse 100 in Chapter Al-Baqara

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.

Saheeh International
Arabic/عربي

أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًۭا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ [100:2]

رواية ورش

English Transliteration

Awakullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yuminoona [2:100]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(nuk besojnë argumentet tona se) Saherë që ata kanë dhënë ndonjë premtim, një grup prej tyre e hodhi atë, por shumica e tyre nuk beson. [2:100]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Day yal tikelt ideg ara gen laâqed, a t ixdaâ urbaâ segsen? Ih, tegwti segsen, ur uminen. [2:100]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কি ব্যাপার! যখনই তারা কোনো ওয়াদাতে অঙ্গীকার করেছে, তাদের একদল তা প্রত্যাখ্যান করেছে? না, তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না। [2:100]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zar svaki put kada neku obavezu preuzmu – neki od njih je odbace jer većina njih ne vjeruje. [2:100]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們每逢締結一項盟約,不是就有一部分人拋棄它嗎?不然,他們大半是不信道的。 [2:100]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hoe dikwijls zij ook ons geloof bezweren, een deel van hen verwerpen het toch: ja de meesten onder hen gelooven niet daaraan. [2:100]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Faudrait-il chaque fois qu'ils concluent un pacte, qu'une partie d'entre eux le dénonce? C'est que plutôt la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. [2:100]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Ist es nicht so, daß immer wieder, wenn sie einen Vertrag abschließen, eine Gruppe von ihnen ihn verletzt?! Nein, sondern die meisten von ihnen verinnerlichen den Iman nicht. [2:100]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उनकी ये हालत है कि जब कभी कोई अहद किया तो उनमें से एक फरीक़ ने तोड़ डाला बल्कि उनमें से अक्सर तो ईमान ही नहीं रखते [2:100]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ma come? Ogniqualvolta stringono un patto, una parte di loro lo infrange? In realtà la maggior parte di loro non è credente. [2:100]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれら(ユダヤ人)は約束を繕ぶ度に,その中の一派の者が,それを放棄する。いや,かれらの多くは(元来)信じないのである。 [2:100]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 성약을 할 때마다 그들 가운데 일부가 그것을 불신 했으니 그들 대다수는 믿음이 없 었더라 [2:100]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Patutkah (mereka ingkarkan ayat-ayat keterangan itu) dan patutkah tiap-tiap kali mereka mengikat perjanjian setia, dibuang dan dicabuli oleh segolongan dari mereka? Bahkan kebanyakan mereka tidak beriman. [2:100]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و مگر نه اين بود كه [يهود] هر گاه پيمانى بستند، گروهى از ايشان آن را دور افكندند؟ بلكه [حقيقت اين است كه‌] بيشترشان ايمان نمى‌آورند. [100:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Será possível que, cada vez que contraem um compromisso, haja entre eles um grupo que o quebre? Em verdade, amaioria não crê. [2:100]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Неужели каждый раз, когда они [потомки Исраила] заключают договор (с Аллахом или людьми), часть из них [некоторые из иудеев] отбрасывает его [договор] [не выполняют свои договоренности]? Но нет же, большинство их не верует (в то, что ниспослал Аллах)! [2:100]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

markastooy ballantamaana Yuhuuddu waxaa tuura (buriya) ballanka koox ka mid ah, saas ma ahee Yuhuudda badankood waxba ma rumeeyn. [2:100]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿No es acaso cierto que cada vez que hicieron una promesa [a Dios], una parte de ellos la rompieron? ¡No!, ciertamente, la mayoría de ellos no creen. [2:100]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je! Ati ndio kila wanapo funga ahadi huwapo kikundi miongoni mwao kikaivunja? Bali wengi wao hawaamini. [2:100]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlarla bir ahde girişildi mi içlerinden bir bölüğü o ahdi bozacak ha. Bir bölüğünün ahdini bozması şöyle dursun, zaten çokları inanmazlar. [2:100]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ لوگ جب کبھی کوئی عہد کرتے ہیں توان کی ایک نہ ایک جماعت اسے توڑ دیتی ہے، بلکہ ان میں سے اکثر ایمان سے خالی ہیں [100:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳар қачон аҳд қилишсалар, улардан бир гуруҳи уни бузаверадими?! Йўқ! Уларнинг кўплари иймон келтирмаслар. [2:100]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الهمزة» للاستفهام، والواو للعطف قُدِّمت عليها الهمزة لأن لها الصدارة، و«كل» منصوب على الظرفية متعلق بـ«نبذ»، و«ما» مصدرية زمانية، والمصدر المؤول مضاف إليه، والتقدير: نبذه فريقٌ كلَّ وقت معاهدة. «عهدا» نائب مفعول مطلق، وهو اسم مصدر والمصدر معاهدة. جملة «نبذه فريق» معطوفة على جملة «أَنْزَلْنَا» السابقة لا محل لها.

Tafsir (arabic)

ما أقبح حال بني إسرائيل في نقضهم للعهود!! فكلما عاهدوا عهدًا طرح ذلك العهد فريق منهم، ونقضوه، فتراهم يُبْرِمون العهد اليوم وينقضونه غدًا، بل أكثرهم لا يصدِّقون بما جاء به نبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex