Verse 242 in Chapter Al-Baqara

Thus does Allah make clear to you His verses that you might use reason.

Saheeh International
Arabic/عربي

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ [242:2]

رواية ورش

English Transliteration

Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona [2:242]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kështu, që t’i kuptoni, All-llahu ua shpjegon argumentet e veta. [2:242]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Akka i wen Ipbeggin Öebbi issekniyen iS, amar a pêemûem. [2:242]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তাঁর বাণীসমূহ সুস্পষ্ট করে দিয়েছেন যেন তোমরা বুঝতে পার। [2:242]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Allah vam tako objašnjava propise Svoje da biste razmislili. [2:242]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主為你們這樣闡明他的跡象,以便你們了解。 [2:242]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit heeft God u duidelijk voorgeschreven, opdat gij het zoudt verstaan. [2:242]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est ainsi qu'Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez! [2:242]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Solcherart verdeutlicht ALLAH euch Seine Ayat, damit ihr euch besinnt. [2:242]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ये भी) परहेज़गारों पर एक हक़ है उसी तरह ख़ुदा तुम लोगों की हिदायत के वास्ते अपने एहक़ाम साफ़ साफ़ बयान फरमाता है [2:242]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Così Allah manifesta i Suoi segni, affinché possiate capire. [2:242]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

このようにアッラーは,あなたがたにその印を説き明かされる。恐らくあなたがたは悟るであろう。 [2:242]

Anonymous

Korean/한국어

이와같이 하나님은 너희를 위해 말씀을 밝히셨나니 너희는 이해할 것이라 [2:242]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demikianlah Allah menerangkan kepada kamu hukum-hukumnya supaya kamu memahaminya. [2:242]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بدين گونه، خداوند آيات خود را براى شما بيان مى‌كند، باشد كه بينديشيد. [242:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Assim Deus vos elucida os Seus versículos para que raciocineis. [2:242]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Вот так [как ясно разъяснил Аллах Всевышний положение относительно детей и женщин] разъясняет Аллах вам Свои знамения (и все другие положения, в которых вы нуждаетесь для этого мира и для Вечной жизни), чтобы вы осмыслили (их и поступали сообразно им)! [2:242]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

saasuuna Eebe idiinku caddayn aayaadkiisa inaad kastaan darteed. [2:242]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así os aclara Dios Sus mensajes, para que [aprendáis] a usar vuestra razón. [2:242]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Namna hivi anakubainishieni Mwenyezi Mungu Aya zake ili mpate kufahamu. [2:242]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İşte Allah, aklınız ersin diye size ayetlerini böyle apaçık bildirir. [2:242]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ تعالیٰ اسی طرح اپنی آیتیں تم پر ﻇاہر فرما رہا ہے تاکہ تم سمجھو [242:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ шундай қилиб сизларга Ўз оятларини баён этади. Шоядки ақл ишлатсангиз. [2:242]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الكاف اسم بمعنى مثل نائب مفعول مطلق أي: يبيِّن الله تبيينا مثل ذلك التبيين، واسم الإشارة مضاف إليه. جملة «لعلكم تعقلون» مستأنفة لا محل لها.

Tafsir (arabic)

مثل ذلك البيان الواضح في أحكام الأولاد والنساء، يبيِّن الله لكم آياته وأحكامه في كل ما تحتاجونه في معاشكم ومعادكم؛ لكي تعقلوها وتعملوا بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex