Verse 53 in Chapter Al-Baqara

And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ [53:2]

رواية ورش

English Transliteration

Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona [2:53]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe (përkujtoni) kur ia dhamë Musait librin, dalluesin në mënyrë që të udhëzoheni në rrugë të drejtë. [2:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi Nefka, i Musa, Tazmamt akked ufraz, amar a ppeppwanhum. [2:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর স্মরণ করো! আমরা মূসাকে দিয়েছিলাম ধর্মগ্রন্থ তথা ফুরকান যাতে তোমরা সুপথগামী হতে পার। [2:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kada smo Musau Knjigu, koja rastavlja istinu od neistine, dali da biste Pravim putem išli; [2:53]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當時,我以經典和証據賞賜穆薩,以便你們遵循正道。 [2:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij gaven Mozes de schriften en de onderscheiding, opdat gij op den rechten weg zoudt geleid worden. [2:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et le Discernement afin que vous soyez guidés. [2:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und (erinnere daran), als WIR Musa die Schrift und Al-furqan zuteil werden ließen, damit ihr Rechtleitung findet, [2:53]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (वह वक्त भी याद करो) जब मूसा को (तौरेत) अता की और हक़ और बातिल को जुदा करनेवाला क़ानून (इनायत किया) ताके तुम हिदायत पाओ [2:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E quando abbiamo dato a Mosè il Libro e il Discrimine: forse sarete ben guidati! [2:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またわれがムーサーに,啓典と(正邪の)識別〔フルカーン〕(の基準)を与えたことを思い起せ。これもあなたがたが正しく導かれるであろうと思ってのこと。 [2:53]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께서 모세에게 성서와 식별서를 내렸나니 이것으로 너 회가 인도될 것이라 [2:53]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (kenangkanlah) ketika Kami turunkan kepada Nabi Musa kitab (Taurat) dan keterangan-keterangan (yang terkandung di dalamnya, yang membezakan antara yang benar dengan yang salah), supaya kamu mendapat petunjuk. [2:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنگاه كه موسى را كتاب و فرقان [=جداكننده حق از باطل‌] داديم، شايد هدايت يابيد. [53:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E de quando concedemos a Moisés o Livro e o Discernimento, para que vos orientásseis! [2:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (еще помните о той благодати Нашей) когда, Мы даровали Мусе Писание [Тору] и Различение [различные знамения [[Эти знамения были даны пророку Мусе, чтобы он мог доказать истинность своей посланнической миссии. И они названы различением, так как разделяют истину ото лжи, и верный путь от заблуждения]], которыми Аллах оказал поддержку Мусе], – чтобы вы могли идти верным путем! [2:53]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

xusa markaan siinay (Nabi) muusc kitaab iyo kala bixiyc (xaqa iyo baadilka) si aad u hanuuntaan. [2:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [recordad] cuando dimos a Moisés la escritura divina --y [con ella] el criterio por el que discernir lo verdadero de lo falso --para que así fuerais rectamente guiados; [2:53]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tulipo mpa Musa Kitabu na pambanuo ili mpate kuongoka. [2:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Doğru yolu bulasınız diye bir vakit Musa'ya kitap ve doğruyla eğriyi ayırt eden hükümler verdik. [2:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے (حضرت) موسیٰ﴿علیہ السلام﴾ کو تمہاری ہدایت کے لئے کتاب اور معجزے عطا فرمائے [53:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Шоядки ҳидоят топсангиз, деб Мусога китобни ва фурқонни берганимизни эсланг. [2:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

واذكروا نعمتنا عليكم حين أعطينا موسى الكتاب الفارق بين الحق والباطل -وهو التوراة-؛ لكي تهتدوا من الضلالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex