Verse 35 in Chapter Ar-Room

Or have We sent down to them an authority, and it speaks of what they were associating with Him?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنًۭا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ يُشْرِكُونَ [35:30]

رواية ورش

English Transliteration

Am anzalna AAalayhim sultanan fahuwa yatakallamu bima kanoo bihi yushrikoona [30:35]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A mos Ne u kemi shpallur atyre ndonjë argument, që ai vërteton (flet) për atë që ata Mua më përshkruajnë shok? [30:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ne$ Nessader asen ed amvebbeô, i ipmeslayen $ef wayen i S pcaraken. [30:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

অথবা, আমরা কি তাদের কাছে কোনো দলিল পাঠিয়েছি যাতে সেটি ওরা তাঁর সঙ্গে যে অংশী দাঁড় করায় সে সন্বন্ধে কথা বলে? [30:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zar smo im Mi poslali kakav dokaz koji govori u prilog onih koje Njemu ravnim smatraju? [30:35]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道我曾降示他們一個明証,命令他們以物配主嗎? [30:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hebben wij hun eenig gezag nedergezonden, dat van de valsche goden spreekt; welke zij met hem vereenigen? [30:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Avons-Nous fait descendre sur eux une autorité (un Livre) telle qu'elle parle de ce qu'ils Lui associaient? [30:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Oder sandten WIR ihnen etwa eine Bestätigung hinab, die das besagt, was sie an Schirk zu betreiben pflegten?! [30:35]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या हमने उन लोगों पर कोई दलील नाज़िल की है जो उस (के हक़ होने) को बयान करती है जिसे ये लोग ख़ुदा का शरीक ठहराते हैं (हरग़िज नहीं) [30:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Abbiamo, forse, fatto scendere su di loro un'autorità che dia loro ragione di ciò che Gli associano? [30:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われに配しているものを支持する権威を,われがかれらに下したとでもいうのか。 [30:35]

Anonymous

Korean/한국어

흑은 하나님이 그들에게 권 한을 주어 불신하고 있는 것에 관 하여 말하도록 하였단 말이뇨 [30:35]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Pernahkah Kami menurunkan kepada mereka (yang musyrik itu) sebarang bukti keterangan, lalu ia menerangkan jalan yang membolehkan mereka lakukan perbuatan syirik itu? [30:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

يا [مگر] حجّتى بر آنان نازل كرده‌ايم كه آن [حجّت‌] در باره آنچه با [خدا] شريك مى‌گردانيده‌اند سخن مى‌گويد؟ [35:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porventura, enviamos-lhes alguma autoridade, que justifique a sua idolatria? [30:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Или разве Мы ниспослали им [многобожникам] какой-нибудь довод [доказательство и оправдание], и он говорит им о (дозволенности) того, что они приравнивают Ему [Аллаху] (других)? [30:35]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

mise waxaan ku soo dejiney xujo, oo ku hadli waxay Eebe la wadaajin. [30:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Acaso hemos hecho descender para ellos una escritura divina, que hable [con aprobación] de su adoración de algo distinto a Nosotros? [30:35]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Au tumewateremshia hoja ambayo kwayo ndio wanafanya ushirikina? [30:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yoksa biz onlara kesin bir delil mi indirdik de şirk koştukları şeyler hakkında onlara söz söyledi. [30:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا ہم نے ان پر کوئی دلیل نازل کی ہے جو اسے بیان کرتی ہے جسے یہ اللہ کے ساتھ شریک کر رہے ہیں [35:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ёки Биз уларга осмондан ҳужжат туширганмизу у(ҳужжат) У зотга ширк келтирган нарса (жоизлиги) ҳақида сўзлайдими?! [30:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «أنـزلنا» مستأنفة، وجملة «فهو يتكلم» معطوفة على جملة «أنـزلنا»، والجار «به» متعلق بـ«يشركون».

Tafsir (arabic)

أم أنزلنا على هؤلاء المشركين برهانًا ساطعًا وكتابًا قاطعًا، ينطق بصحة شركهم وكفرهم بالله وآياته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex