قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ [79:36]
رواية ورش
Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemun [36:79]
English Transliteration
Thuaj: “I ngjall Ai që i krijoi për herë të parë, e Ai është shumë i dijshëm për çdo krijim. [36:79]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "a ten id Issider Win iten id Ixelqen, abrid amenzu. Neppa Iéôa yal lxelq. [36:79]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তুমি বলো -- ''তিনিই তাতে প্রাণ সঞ্চার করবেন যিনি প্রথমবারে তাদের সৃজন করেছিলেন। আর তিনি প্রত্যেকটি সৃষ্টি সন্বন্ধে সর্বজ্ঞাতা, -- [36:79]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Oživiće ih Onaj koji ih je prvi put stvorio; On dobro zna sve što je stvorio, [36:79]
Korkut - Besim Korkut
你說:「最初創造他的,將使他復活;他是全知一切眾生的。 [36:79]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Antwoord: Hij zal ze tot het leven terugbrengen, welke die het allereerst voortbracht: want hij is bedreven in iedere soort van schepping. [36:79]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création. [36:79]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Es belebt sie Derjenige, Der sie erstmals erschuf, und ER ist über alle Schöpfung allwissend. [36:79]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि उसको वही ज़िन्दा करेगा जिसने उनको (जब ये कुछ न थे) पहली बार ज़िन्दा कर (रखा) [36:79]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “Colui Che le ha create la prima volta ridarà loro la vita. Egli conosce perfettamente ogni creazione. [36:79]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「最初に御創りになった方が,かれらを生き返らせる。かれは凡ての被造物を知り尽くしておられる。 [36:79]
Anonymous
일러가로되 하나님께서 태초에 그들을 창조한 생명을 그들에 게 주실 것이라 실로 그분은 모든것을 창조하심을 알고 계시노라 [36:79]
Korean - Anonymous
Katakanlah: "Tulang-tulang yang hancur itu akan dihidupkan oleh Tuhan yang telah menciptakannya pada awal mula wujudnya; dan Ia Maha Mengetahui akan segala keadaan makhluk-makhluk (yang diciptakanNya); [36:79]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «همان كسى كه نخستينبار آن را پديد آورد و اوست كه به هر [گونه] آفرينشى داناست.» [79:36]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize: Recompô-los-á Quem os criou da primeira vez, porque é Conhecedor de todas as criações. [36:79]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (ему): «Оживит их Тот [Аллах], Кто создал их в первый раз (из ничего) (и поэтому Ему создать их второй раз будет еще легче), и Он о каждом творении знающ [знает все Свои творения], [36:79]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad dhahdaa waxaa noolayn Eebihii ahaysiiyay markii horaba, abuur walbana waa ogyahay. [36:79]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: “Aquel que los creó por vez primera les dará vida [de nuevo], ya que Él conoce bien cada [aspecto de la] creación: [36:79]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Ataihuisha huyo huyo aliye iumba hapo mara ya mwanzo. Na Yeye ni Mjuzi wa kila kuumba. [36:79]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Onu ilk defa yapıp meydana getiren diriltir ve o, her çeşit yaratmayı bilir. [36:79]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ جواب دیجئے! کہ انہیں وه زنده کرے گا جس نے انہیں اول مرتبہ پیدا کیا ہے، جو سب طرح کی پیدائش کا بخوبی جاننے واﻻ ہے [79:36]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Уларни илк марта йўқдан бор қилган зот тирилтирур ва у ҳар бир яратилган нарсани яхши билгувчидир», деб айт. [36:79]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «قل» مستأنفة، «أول» نائب مفعول مطلق نابت عنه صفته، وجملة «وهو عليم» معطوفة على جملة «أنشأها»، والجار «بكل» متعلق بـ«عليم».
قل له: يحييها الذي خلقها أول مرة، وهو بجميع خلقه عليم، لا يخفى عليه شيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex