Verse 106 in Chapter As-Saaffat

Indeed, this was the clear trial.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ [106:37]

رواية ورش

English Transliteration

Inna hatha lahuwa albalao almubeenu [37:106]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë. [37:106]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wagi, s tidep, d ajeôôeb n ûûeê". [37:106]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''নিশ্চয়ই এটি -- এইটিই তো ছিল এক স্পষ্ট পরীক্ষা।’’ [37:106]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" – [37:106]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這確是明顯的考驗。 [37:106]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, dit was eene duidelijke proef. [37:106]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'était là certes, l'épreuve manifeste. [37:106]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, dies war doch die eindeutige Prüfung. [37:106]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इसमें शक नहीं कि ये यक़ीनी बड़ा सख्त और सरीही इम्तिहान था [37:106]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Questa è davvero una prova evidente”. [37:106]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

これは明らかに試みであった。」 [37:106]

Anonymous

Korean/한국어

실로 이것은 분명한 하나의시험이었나니 [37:106]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya perintah ini adalah satu ujian yang nyata; [37:106]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

راستى كه اين همان آزمايش آشكار بود! [106:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Certamente que esta foi a verdadeira prova. [37:106]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, это [принесение в жертву собственного сына] – явное испытание (которое показывает истинность веры человека). [37:106]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Taasina waa imtixaan muuqda (oo weyn). [37:106]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, ciertamente, todo esto fue en verdad una prueba, clara en sí misma. [37:106]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika haya ni majaribio yaliyo dhaahiri. [37:106]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir sınamaydı. [37:106]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا [106:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, бу очиқ-ойдин синовнинг айни ўзидир. [37:106]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «لهو البلاء» خبر إن.

Tafsir (arabic)

إن الأمر بذبح ابنك هو الابتلاء الشاق الذي أبان عن صدق إيمانك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex