إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ [106:37]
رواية ورش
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu [37:106]
English Transliteration
Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë. [37:106]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wagi, s tidep, d ajeôôeb n ûûeê". [37:106]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''নিশ্চয়ই এটি -- এইটিই তো ছিল এক স্পষ্ট পরীক্ষা।’’ [37:106]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" – [37:106]
Korkut - Besim Korkut
這確是明顯的考驗。 [37:106]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, dit was eene duidelijke proef. [37:106]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'était là certes, l'épreuve manifeste. [37:106]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, dies war doch die eindeutige Prüfung. [37:106]
Zaidan - Amir Zaidan
इसमें शक नहीं कि ये यक़ीनी बड़ा सख्त और सरीही इम्तिहान था [37:106]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Questa è davvero una prova evidente”. [37:106]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
これは明らかに試みであった。」 [37:106]
Anonymous
실로 이것은 분명한 하나의시험이었나니 [37:106]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya perintah ini adalah satu ujian yang nyata; [37:106]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
راستى كه اين همان آزمايش آشكار بود! [106:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Certamente que esta foi a verdadeira prova. [37:106]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, это [принесение в жертву собственного сына] – явное испытание (которое показывает истинность веры человека). [37:106]
Абу Адель - Abu Adel
Taasina waa imtixaan muuqda (oo weyn). [37:106]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, ciertamente, todo esto fue en verdad una prueba, clara en sí misma. [37:106]
Asad - Muhammad Asad
Hakika haya ni majaribio yaliyo dhaahiri. [37:106]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir sınamaydı. [37:106]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا [106:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, бу очиқ-ойдин синовнинг айни ўзидир. [37:106]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «لهو البلاء» خبر إن.
إن الأمر بذبح ابنك هو الابتلاء الشاق الذي أبان عن صدق إيمانك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex