الآية 106 من سورة الصافات

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, this was the clear trial. [37:106]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna hatha lahuwa albalao almubeenu [37:106]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë. [37:106]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wagi, s tidep, d ajeôôeb n ûûeê". [37:106]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''নিশ্চয়ই এটি -- এইটিই তো ছিল এক স্পষ্ট পরীক্ষা।’’ [37:106]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" – [37:106]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這確是明顯的考驗。 [37:106]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, dit was eene duidelijke proef. [37:106]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'était là certes, l'épreuve manifeste. [37:106]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, dies war doch die eindeutige Prüfung. [37:106]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसमें शक नहीं कि ये यक़ीनी बड़ा सख्त और सरीही इम्तिहान था [37:106]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Questa è davvero una prova evidente”. [37:106]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これは明らかに試みであった。」 [37:106]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 이것은 분명한 하나의시험이었나니 [37:106]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya perintah ini adalah satu ujian yang nyata; [37:106]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

راستى كه اين همان آزمايش آشكار بود! [106:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Certamente que esta foi a verdadeira prova. [37:106]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, это [принесение в жертву собственного сына] – явное испытание (которое показывает истинность веры человека). [37:106]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Taasina waa imtixaan muuqda (oo weyn). [37:106]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, ciertamente, todo esto fue en verdad una prueba, clara en sí misma. [37:106]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika haya ni majaribio yaliyo dhaahiri. [37:106]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir sınamaydı. [37:106]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا [106:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, бу очиқ-ойдин синовнинг айни ўзидир. [37:106]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لهو البلاء» خبر إن.

التفسير

إن الأمر بذبح ابنك هو الابتلاء الشاق الذي أبان عن صدق إيمانك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex