Verse 11 in Chapter As-Saaffat

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ [11:37]

رواية ورش

English Transliteration

Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin [37:11]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ti pra, pyeti ata (idhujtarët): a janë ata krijesë më e fortë, apo çka Ne krijuam. Ne i krijuam ata prej një balte që ngjitet. [37:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Steqsi ten: day nitni, axlaq nnsen, iwâaô sennig win n wiyav, i Nexleq? Ni$ Nexleq iten s talaxt ibbelîuvêen. [37:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সুতরাং তাদের জিজ্ঞাসা করো, -- গঠনে তারা কি বেশী বলিষ্ঠ না যাদের আমরা সৃষ্টি করেছি? নিঃসন্দেহ তাদের আমরা সৃষ্টি করেছি আঠালো কাদা থেকে। [37:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače. [37:11]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你問他們吧!究竟是他們更難造呢?還是我所創造的更難造呢?我確已用黏泥創造了他們。 [37:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Vraag daarom den bewoners van Mekka, of zij van nature sterker zijn dan de engelen welke wij hebben geschapen? Waarlijk wij hebben hen van harde klei geschapen. [37:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante! [37:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So frage sie nach einer Fatwa, ob ihre Schöpfung schwieriger ist, oder das, was WIR sonst erschufen? Gewiß, WIR erschufen sie aus klebrigem Lehm. [37:11]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो (ऐ रसूल) तुम उनसे पूछो तो कि उनका पैदा करना ज्यादा दुश्वार है या उन (मज़कूरा) चीज़ों का जिनको हमने पैदा किया हमने तो उन लोगों को लसदार मिट्टी से पैदा किया [37:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Chiedi loro se la loro natura è più forte di quella degli altri esseri che Noi abbiamo creato: in verità li creammo di argilla impastata! [37:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれら(マッカの多神教徒)に問え。「かれらとわれの創った者(天使)のどちらが強く創られているか。」われはもともと,粘りのある泥でかれらを創ったのである。 [37:11]

Anonymous

Korean/한국어

그들에게 물어보라 그들이 만든 것이 하나님이 창조한 것과 어느 것이 강하뇨 하나님은 그들 을 진흙으로 창조하였노라 [37:11]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Setelah nyata kekuasaan Kami) maka bertanyalah (wahai Muhammad) kepada mereka (yang ingkarkan hidupnya semula orang-orang mati): Adakah diri mereka lebih sukar hendak diciptakan, atau makhluk-makhluk lain yang Kami telah ciptakan? Sesungguhnya Kami telah mencipta mereka dari tanah liat (yang senang diubah dan diciptakan semula). [37:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس، [از كافران‌] بپرس: آيا ايشان [از نظر] آفرينش سخت‌ترند يا كسانى كه [در آسمانها] خلق كرديم؟ ما آنان را از گِلى چسبنده پديد آورديم. [11:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barroargiloso. [37:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Спроси же (о, Пророк) у них [у тех, кто не верит в воскрешение]: они ли труднее для создания или же те, кого Мы создали [все творения]? [Неужели они думают, что Аллаху ничего не стоит создать их еще раз?] (Ведь) поистине, Мы создали их [их отца – Адама] из липкой глины. [37:11]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waydii gaalada ma iyagaa ku daran abuuridda mise waxaan abuuray, annagaa ka abuurray dhoobo dhagta. [37:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y AHORA pide a esos [que niegan la verdad] que te aclaren [esto]: ¿Fueron ellos más difíciles de crear que todos esos [infinitos prodigios] que hemos creado? –pues, ¡ciertamente, a ellos los creamos de [simple] arcilla mezclada con agua! [37:11]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hebu waulize: Je! Wao ni wenye umbo gumu zaidi au hao wengine tulio waumba. Hakika Sisi tuliwaumba wao kwa udongo unao nata. [37:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şimdi sor bir onlara, yaratılış bakımından onlar mı daha güçlükuvvetli, yoksa bizim diğer yarattıklarımız mı? Şüphe yok ki biz, onları cıvık bir balçıktan yarattık. [37:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان کافروں سے پوچھو تو کہ آیا ان کا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا (ان کا) جنہیں ہم نے (ان کے علاوه) پیدا کیا؟ ہم نے (انسانوں) کو لیس دار مٹی سے پیدا کیا ہے [11:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, сен улардан сўра: уларни яратиш қийинроқмикан ёки Биз яратган зотларни?! Албатта, Биз уларни ёпишқоқ лойдан яратдик. [37:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فاستفتهم» مستأنفة، جملة الاستفهام مفعول به لـ«استفتهم» المضمن معنى فعل قلبي، و«خلقا» تمييز، وقوله «مَن» اسم موصول معطوف على «هم»، و«أم» عاطفة متصلة.

Tafsir (arabic)

فاسأل -أيها الرسول- منكري البعث أَهُم أشد خلقًا أم من خلقنا من هذه المخلوقات؟ إنا خلقنا أباهم آدم من طين لزج، يلتصق بعضه ببعض.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex