إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ [124:37]
رواية ورش
Ith qala liqawmihi ala tattaqoona [37:124]
English Transliteration
Kur ai, popullit të vet i tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?” [37:124]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mi inna i ugdud is: "day ur tepêezziben ara? [37:124]
At Mensur - Ramdane At Mansour
স্মরণ করো, তিনি তাঁর স্বজাতিকে বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মভীরুতা অবলন্বন করবে না? [37:124]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kad on reče narodu svome: "Zar se ne bojite? [37:124]
Korkut - Besim Korkut
當時,他對他的宗族說:「難道你們不敬畏真主嗎? [37:124]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen hij tot zijn volk zeide: Vreest gij God niet? [37:124]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?» [37:124]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
(Erinnere daran), als er zu seinen Leuten sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?! [37:124]
Zaidan - Amir Zaidan
जब उन्होंने अपनी क़ौम से कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते [37:124]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Disse al suo popolo: “Non sarete timorati [di Allah]?”. [37:124]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれがその民にこう言った時を思え。「あなたがたは主を畏れないのですか。 [37:124]
Anonymous
그가 그의 백성들에게 너희는 하나님을 두려워 하지 않느뇨 [37:124]
Korean - Anonymous
(Ingatkanlah peristiwa) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Hendaklah kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya. [37:124]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چون به قوم خود گفت: «آيا پروا نمىداريد؟ [124:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Vê que ele disse ao seu povo: Não temeis a Deus? [37:124]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вот (однажды) сказал он своему народу (из числа потомков Исраила): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [37:124]
Абу Адель - Abu Adel
Markuu ku yidhi qoomkiisii miyeydaan dhawsaneyn (Eebe kayaabayn). [37:124]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando habló [así] a su pueblo: “¿No vais a ser conscientes de Dios? [37:124]
Asad - Muhammad Asad
Alipo waambia watu wake: Hamwogopi? [37:124]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hani kavmine demişti ki: Çekinmez misiniz siz? [37:124]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟ [124:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшанда у қавмига: «Тақво қилмайсизми?! [37:124]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذ» ظرف متعلق بالمرسلين، «ألا» للعرض، وجملة «قال» مضاف إليه.
وإن عبدنا إلياس لمن الذين أكرمناهم بالنبوة والرسالة، إذ قال لقومه من بني إسرائيل: اتقوا الله وحده وخافوه، ولا تشركوا معه غيره، كيف تعبدون صنمًا، وتتركون عبادة الله أحسن الخالقين، وهو ربكم الذي خلقكم، وخلق آباءكم الماضين قبلكم؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex