Verse 129 in Chapter As-Saaffat

And We left for him [favorable mention] among later generations:

Saheeh International
Arabic/عربي

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ [129:37]

رواية ورش

English Transliteration

Watarakna AAalayhi fee alakhireena [37:129]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit. [37:129]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neooa d fellas, i ineggura: [37:129]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাঁর জন্য আমরা পরবর্তীদের মধ্যে রেখেছিলাম -- [37:129]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I sačuvasmo mu spomen u naraštajima kasnijim: [37:129]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我使他的令名,永存於後代。 [37:129]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij lieten de volgende groete door de verste nakomelingschap voor hem bewaren. [37:129]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité: [37:129]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten. [37:129]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उनका ज़िक्र ख़ैर बाद को आने वालों में बाक़ी रखा [37:129]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri. [37:129]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは後の幾世代に渡り,かれのために(この祝福を)留めた。 [37:129]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그에게 축복을 내려 후에 올 세대들의 기억속에 남 게 하였노라 [37:129]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami kekalkan bagi Nabi Ilyas (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian: [37:129]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و براى او در [ميان‌] آيندگان [آوازه نيك‌] به جاى گذاشتيم. [129:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E o fizemos passar para a posteridade. [37:129]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И оставили Мы (добрую молву) над ним [над пророком Ильясом] среди последних [среди тех общин, которые будут после него]: [37:129]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana ugu reebnay dadka danbe (amaan ah). [37:129]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y de esta forma le dejamos como recuerdo para futuras generaciones: [37:129]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tumemwachia (sifa nzuri) kwa walio kuja baadaye. [37:129]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve sonradan gelenler arasında ona iyi bir adsan verdik. [37:129]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم نے (الیاس علیہ السلام) کا ذکر خیر پچھلوں میں بھی باقی رکھا [129:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва кейингилар ичида унинг учун (олқишлар) қолдирдик. [37:129]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجاران متعلقان بالفعل، ومفعول «تركنا» مقدر، أي: ثناءً.

Tafsir (arabic)

وجعلنا لإلياس ثناءً جميلا في الأمم بعده. تحية من الله، وثناءٌ على إلياس. وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين. إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex