فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ [143:37]
رواية ورش
Falawla annahu kana mina almusabbiheena [37:143]
English Transliteration
E sikur të mos ishte ajo që ai kishte qenë prej atyre që shumë e përmendin Zotin. [37:143]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Lemmer ur illi, neppa, seg wid isbuccuâen, [37:143]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তিনি যদি মহিমা জপতপে রত না থাকতেন -- [37:143]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i da nije bio jedan od onih koji Allaha hvale, [37:143]
Korkut - Besim Korkut
假若他不是常讚頌真主者, [37:143]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En indien hij niet eene ware geweest van hen die God loven. [37:143]
Keyzer - Salomo Keyzer
S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah, [37:143]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also wäre er doch nicht von den Lobpreisenden gewesen, [37:143]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर अगर यूनुस (खुदा की) तसबीह (व ज़िक्र) न करते [37:143]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Se non fosse stato uno di coloro che glorificano Allah, [37:143]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれが(梅悟して主を)讃えなかったならば, [37:143]
Anonymous
하나님께 영광이 있으소서 라고 그가 회개하지 아니했다면 [37:143]
Korean - Anonymous
Maka kalaulah ia bukan dari orang-orang yang sentiasa mengingati Allah (dengan zikir dan tasbih), [37:143]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اگر او از زمره تسبيحكنندگان نبود، [143:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus, [37:143]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И если бы только не то, что он (до того, как оказался во чреве кита) был из числа восславляющих (Аллаха) [много поклоняющимся своему Господу и также много совершающим благие дела], [37:143]
Абу Адель - Abu Adel
Hadduusan noqonin kuwa Eebe u tasbiixsada (xusa). [37:143]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y si no hubiera sido de los que [aun en las tinieblas de su aflicción] proclaman la infinita gloria de Dios, [37:143]
Asad - Muhammad Asad
Na ingeli kuwa hakuwa katika wanao mtakasa Mwenyezi Mungu, [37:143]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Eğer Rabbini tenzih edenlerden olmasaydı. [37:143]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے [143:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Агар у кўп тасбиҳ айтгувчилардан бўлмаганида эди. [37:143]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط معطوفة على «التقمه»، وأن وما بعدها في تأويل مصدر مبتدأ، خبره محذوف تقديره: موجود أي: فلولا كونه من المسبحين موجود.
فلولا ما تقدَّم له من كثرة العبادة والعمل الصالح قبل وقوعه في بطن الحوت، وتسبيحه، وهو في بطن الحوت بقوله: {لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ (21:87)}، لمكث في بطن الحوت، وصار له قبرًا إلى يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex