وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ [164:37]
رواية ورش
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun [37:164]
English Transliteration
E, nuk ka prej nesh (grupit të engjëjve) që nuk e ka vendin (detyrë, pozitën) e vet të njohur. [37:164]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur illi yiwen, degne$, ur nesâi amekkan ipwassnen. [37:164]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ''আমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার জন্যে নির্ধারিত আবাস নেই, [37:164]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Svakome od nas mjesto je određeno, [37:164]
Korkut - Besim Korkut
(眾天神說):「我們人人都有一個指定的地位, [37:164]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Er is niemand van ons, of hij heeft een bestemde plaats. [37:164]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue; [37:164]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und es ist keiner unter uns (Engeln), außer daß es für ihn eine bekannte Stellung gibt. [37:164]
Zaidan - Amir Zaidan
और फरिश्ते या आइम्मा तो ये कहते हैं कि मैं हर एक का एक दरजा मुक़र्रर है [37:164]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
“Non c'è nessuno di noi che non abbia un posto stabilito. [37:164]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(整列している者たちが言う。)「わたしたちは各々定めの部署を持っています。 [37:164]
Anonymous
주어진 임무가 있는 우리는 어느 누구도 그렇지 아니하며 [37:164]
Korean - Anonymous
(Malaikat pula menegaskan pendirian mereka dengan berkata): "Dan tiada sesiapapun dari kalangan kami melainkan ada baginya darjat kedudukan yang tertentu (dalam menyempurnakan tugasnya); [37:164]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هيچ يك از ما [فرشتگان] نيست مگر [اينكه] براى او [مقام و] مرتبهاى معيّن است. [164:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado. [37:164]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (ангелы сказали): «Нет среди нас никого, чтобы не было у него известного места (в небе). [37:164]
Абу Адель - Abu Adel
Ruuxkastoo nagamid ah (malaa'igta) wuxuuleeyahay meel lagu yaqaan. [37:164]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Todas las fuerzas de la naturaleza alaban a Dios y dicen:] “¡Nadie hay entre nosotros que no tenga un lugar asignado [por Él]; [37:164]
Asad - Muhammad Asad
Na hapana katika sisi ila anapo mahali pake maalumu. [37:164]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve melekler derler ki: Bizden hiçbir fert yoktur ki onun malum ve muayyen bir makamı olmasın. [37:164]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(فرشتوں کا قول ہے کہ) ہم میں سے تو ہر ایک کی جگہ مقرر ہے [164:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Биздан ҳар биримизнинг маълум мақоми бордир. [37:164]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو مستأنفة، الجار «منا» متعلق بمحذوف خبر للمبتدأ المقدر أحد، «إلا» للحصر، «مقام» مبتدأ ثان، الجار «له» متعلق بخبر المبتدأ الثاني، وجملة «له مقام» حالية من المبتدأ المقدر المسبوق بالنفي.
قالت الملائكة: وما منا أحدٌ إلا له مقام في السماء معلوم، وإنا لنحن الواقفون صفوفًا في عبادة الله وطاعته، وإنا لنحن المنزِّهون الله عن كل ما لا يليق به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex