إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ [163:37]
رواية ورش
Illa man huwa sali aljaheemi [37:163]
English Transliteration
Përveç atij që është i gjykuar për Xhehennem. [37:163]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
siwa win ara iô$en di tmes. [37:163]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাকে ব্যতীত যে জ্বলন্ত আগুনে পুড়তে চায়। [37:163]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
možete samo onoga koji će ionako u vatri gorjeti. [37:163]
Korkut - Besim Korkut
除非是將入火獄的人。 [37:163]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Behalve hem die bestemd is om in de hel verbrand te worden. [37:163]
Keyzer - Salomo Keyzer
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise. [37:163]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer demjenigen, der in die Hölle hineingeworfen wird. [37:163]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर उसको जो जहन्नुम में झोंका जाने वाला है [37:163]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
se non chi sarà bruciato nella Fornace. [37:163]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
燃え盛る火で,焼かれる者は別にして。 [37:163]
Anonymous
그러나 스스로 타오르는 불 지옥으로 가는 자는 제외라 [37:163]
Korean - Anonymous
kecuali orang-orang yang telah ditetapkan bahawa dia akan dibakar di dalam neraka yang menjulang-julang. [37:163]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر كسى را كه به دوزخ رفتنى است! [163:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Salvo quem esteja destinado ao fogo! [37:163]
El-Hayek - Samir El-Hayek
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне [в Аду]. [37:163]
Абу Адель - Abu Adel
Marka laga reebo kuwagali jaxiimo. [37:163]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
salvo a aquel que se precipita al fuego abrasador [por su propia voluntad]. [37:163]
Asad - Muhammad Asad
Isipo kuwa yule atakaye ingia Motoni. [37:163]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak cehenneme girecek kişiyi azdıRabilirsiniz. [37:163]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بجز اس کے جو جہنمی ہی ہے [163:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўзи (аслида) жаҳаннамга киргувчи кимсадан бошқани. [37:163]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «مَن» مستثنى من المفعول المقدر «أحدا»، «صال» خبر مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة.
فإنكم -أيها المشركون بالله- وما تعبدون من دون الله من آلهة، ما أنتم بمضلِّين أحدًا إلا مَن قدَّر الله عز وجل عليه أن يَصْلَى الجحيم؛ لكفره وظلمه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex