Verse 172 in Chapter As-Saaffat

[That] indeed, they would be those given victory

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ [172:37]

رواية ورش

English Transliteration

Innahum lahumu almansooroona [37:172]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

se ata, pa dyshim do të jenë të ndihmuar. [37:172]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, d nitni ara ipwasellken. [37:172]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তাঁরা -- তাঁরাই তো হবে সাহায্যপ্রাপ্ত, [37:172]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Oni će biti, doista, potpomognuti [37:172]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們必定是被援助的, [37:172]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dat zij zekerlijk tegen de ongeloovigen zouden ondersteund worden, [37:172]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

que ce sont eux qui seront secourus, [37:172]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

"Gewiß, sie sind doch die Unterstützer. [37:172]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि इन लोगों की (हमारी बारगाह से) यक़ीनी मदद की जाएगी [37:172]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Saranno loro ad essere soccorsi, [37:172]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは,必ず助けられよう。 [37:172]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 실로 승리하리라 [37:172]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Bahawa sesungguhnya merekalah orang-orang yang diberikan pertolongan mencapai kemenangan [37:172]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه آنان [بر دشمنان خودشان‌] حتماً پيروز خواهند شد. [172:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

De que seriam socorridos. [37:172]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

поистине, им будет оказываться помощь (как доводами, так и силой) (в борьбе с их врагами). [37:172]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

In iyaga uun loo gargaari. [37:172]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

de que, en verdad serían ellos –ellos, precisamente—los auxiliados, [37:172]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ya kuwa wao bila ya shaka ndio watakao nusuriwa. [37:172]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki onlar, elbette yardıma mazhar olacaklardır. [37:172]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ یقیناً وه ہی مدد کیے جائیں گے [172:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, улар, ҳа, уларгина нусрат топишлари. [37:172]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مفسرة للكلمة، وجملة «هم المنصورون» خبر إن.

Tafsir (arabic)

ولقد سبقت كلمتنا -التي لا مردَّ لها- لعبادنا المرسلين، أن لهم النصرة على أعدائهم بالحجة والقوة، وأن جندنا المجاهدين في سبيلنا لهم الغالبون لأعدائهم في كل مقام باعتبار العاقبة والمآل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex