Verse 177 in Chapter As-Saaffat

But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ [177:37]

رواية ورش

English Transliteration

Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena [37:177]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E kur të vjen ai (dënimi) në territorin e tyre, mëngjes i shëmtuar do të jetë për ata që u ishte tërhrqur vërejtja. [37:177]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma irs ed ar umekkan nnsen, ay dir ip tûebêit n wid ippunedôen! [37:177]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্তু যখন তা তাদের আঙিনায় অবতরণ করবে তখন সতর্কীকৃতদের প্রভাত হবে কত মন্দ! [37:177]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Kad ih ona stigne, zlo će jutro osvanuti onima koji su bili opomenuti! [37:177]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我的刑罰一旦降於他們的庭院的時候,被警告者的早晨,真惡劣呀! [37:177]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, wanneer die in hunne afgesloten hoven zal nederdalen, zal het een slechte ochtend zijn voor hen, die te vergeefs werden gewaarschuwd. [37:177]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis! [37:177]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und käme sie auf ihre Landschaft herunter, so wäre erbärmlich der Morgen der Gewarnten. [37:177]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर जब (अज़ाब) उनकी अंगनाई में उतर पडेग़ा तो जो लोग डराए जा चुके हैं उनकी भी क्या बुरी सुबह होगी [37:177]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Se si abbatte nei loro pressi, ah, che mattino terribile per coloro che sono stati avvertiti! [37:177]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがそれが実際にかれらに下ると,それまで警告を受けているだけに寝覚めの悪い朝となろう。 [37:177]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 벌이 그들의 넓은 뜰에 이르니 경고받고 주의하지 아니한 사악한 자들의 아침이 비 천하더라 [37:177]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kerana apabila azab itu turun dalam daerah dan kawasan mereka, sudah tentu buruklah hari orang-orang yang tidak mengindahkan amaran yang telah diberikan. [37:177]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[پس هشدارداده‌شدگان را] آنگاه كه عذاب به خانه آنان فرود آيد چه بد صبحگاهى است! [177:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados! [37:177]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда же оно [Наше наказание] сойдет на их площадь [на их дворы], то плохо будет утро тех, кого предупреждали! [37:177]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markuu ku dago cadaabku ardaagooda waxaa xumaan subaxa kuwa loodigay. [37:177]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Porque entonces, cuando caiga sobre ellos, será un despertar funesto para quienes fueron advertidos [en vano]! [37:177]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi itakapo shuka uwanjani kwao, itakuwa asubuhi mbaya kwa walio onywa. [37:177]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Fakat azabımız, yurtlarına gelip çökünce korkutulanlar, ne de kötü bir sabaha kavuşacaklar. [37:177]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

سنو! جب ہمارا عذاب ان کے میدان میں اتر آئے گا اس وقت ان کی جن کو متنبہ کر دیا گیا تھا بڑی بری صبح ہوگی [177:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қачонки, у уларнинг ҳовлисига тушганида, огоҳлантирилганларнинг тонги жуда ёмон бўлур. [37:177]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على «يَسْتَعْجِلُونَ»، والفاء رابطة في «فساء»، وهي واجبة، وفعل ماض وفاعله، والمخصوص بالذم محذوف أي: صباحهم.

Tafsir (arabic)

أفبنزول عذابنا بهم يستعجلونك أيها الرسول؟ فإذا نزل عذابنا بهم، فبئس الصباح صباحهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex