وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ [178:37]
رواية ورش
Watawalla AAanhum hatta heenin [37:178]
English Transliteration
E ti largohu për një kohë prej tyre, [37:178]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ïîixeô asen kra n tallit. [37:178]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তুমি তাদের থেকে ফিরে থেকো কিছুকালের জন্য, [37:178]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zato se okreni od njih za neko vrijeme [37:178]
Korkut - Besim Korkut
你暫時退避他們吧! [37:178]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wend u dus voor eenigen tijd van hen af. [37:178]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps; [37:178]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So wende dich von ihnen bis zu einer Zeit ab! [37:178]
Zaidan - Amir Zaidan
और उन लोगों से एक ख़ास वक्त तक मुँह फेरे रहो [37:178]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allontanati da loro per un periodo [37:178]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それであなたはかれらから暫くの間遠ざかって, [37:178]
Anonymous
그러므로 잠시 동안 그들로부터 떨어져 [37:178]
Korean - Anonymous
Dan berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa. [37:178]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از ايشان تا مدتى [معيّن] روى برتاب. [178:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E afasta-te, temporariamente, deles. [37:178]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха) [37:178]
Абу Адель - Abu Adel
Ee kajeedso xagooda tan iyo muddo. [37:178]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Apártate, pues, de esos [que niegan la verdad] por un tiempo, [37:178]
Asad - Muhammad Asad
Na waache kwa muda. [37:178]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve yüz çevir onlardan bir zamana dek. [37:178]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے [178:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, сен улардан бир вақтгача юз ўгир. [37:178]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«حين» اسم مجرور بـ«حتى»، والجملة مستأنفة.
وأعرض عنهم حتى يأذن الله بعذابهم، وأنظرهم فسوف يرون ما يحل بهم من العذاب والنكال.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex