Verse 179 in Chapter As-Saaffat

And see, for they are going to see.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ [179:37]

رواية ورش

English Transliteration

Waabsir fasawfa yubsiroona [37:179]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe ti vështroi se edhe ata më vonë do të shohin. [37:179]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ssiked, deqqal ad walin. [37:179]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর লক্ষ্য রাখো, কেননা তারাও শীঘ্রই দেখতে পাবে। [37:179]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i posmatraj, i oni će posmatrati! [37:179]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你看著吧!他們不久就看見了。 [37:179]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hierna zullen zij uwe overwinning en hunne straf ontwaren. [37:179]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et observe; ils verront bientôt! [37:179]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und blicke ein, denn sie werden den Einblick haben. [37:179]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और देखते रहो ये लोग तो खुद अनक़रीब ही अपना अन्जाम देख लेगें [37:179]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e osservali: presto vedranno! [37:179]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらを監視しなさい。やがて,かれらも目覚めるであろう。 [37:179]

Anonymous

Korean/한국어

그들을 지켜보라 그들도 지켜보리라 [37:179]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan lihatlah (apa yang akan jadi); tidak lama kemudian, mereka pun akan melihat juga. [37:179]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بنگر كه خواهند ديد! [179:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E assevera que de pronto verão!... [37:179]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и смотри (и жди), и они увидят (какое наказание их постигнет)! [37:179]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Fiirina iyaguna wayfiirindoonaane (waxa kudhaca). [37:179]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y velos [tal como son], que en su momento, ellos [también] habrán de ver [lo que ahora no ven]. [37:179]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tazama, na wao wataona. [37:179]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve bir bak, bir gözle, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler. [37:179]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور دیکھتے رہئیے یہ بھی ابھی ابھی دیکھ لیں گے [179:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва уларнинг (томошасини) кўр! Бас, тезда ўзлари ҳам кўрурлар. [37:179]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأبصر» معطوفة على جملة «تولّ»، وجملة «فسوف يبصرون» معطوفة على جملة «أبصر».

Tafsir (arabic)

وأعرض عنهم حتى يأذن الله بعذابهم، وأنظرهم فسوف يرون ما يحل بهم من العذاب والنكال.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex