قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ [18:37]
رواية ورش
Qul naAAam waantum dakhiroona [37:18]
English Transliteration
thuaj: “Po, bile ju do të jeni të nënçmuar!” [37:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "ih, u a ppilim d imedlulen". [37:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তুমি বলো -- ''হাঁ, আর তোমরা লাঞ্ছিত হবে।’’ [37:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Da, a bićete i poniženi!" [37:18]
Korkut - Besim Korkut
你說:「是的!你們都要卑賤地復活。」 [37:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Antwoord: Ja! en dan zult gij veracht wezen. [37:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «Oui! et vous vous humilierez». [37:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Ja, doch! Und ihr seid dann erniedrigt." [37:18]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि हाँ (ज़रूर उठाए जाओगे) [37:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “Sì, e sarete umiliati”. [37:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「その通り。あなたがたは卑しめられるのである。」 [37:18]
Anonymous
일러가로되 그러하너라 그때너희는 너희의 사악함으로 인하여 비참하게 되리라 [37:18]
Korean - Anonymous
Jawablah (wahai Muhammad): "Ya, benar !(Kamu semua akan dibangkitkan) dengan keadaan hina-dina ". [37:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «آرى! در حالى كه شما خواريد!» [18:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize-lhes: Sim! E sereis humilhados! [37:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (им) (о, Посланник): «Да, (все будут воскрешены в День Суда) и вы (о, многобожники) (в тот День) будете униженными!» [37:18]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad dhahdaa haa waalaydin soo celin idinkoo waliba dullaysan. [37:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: “¡Si, en verdad –y humillados por completo!”– [37:18]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Naam! Hali nanyi ni madhalili. [37:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Evet ve siz horhakir bir halde dirileceksiniz. [37:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ جواب دیجئے! کہ ہاں ہاں اور تم ذلیل (بھی) ہوں گے [18:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Ҳа! Хор бўлган ҳолларингизда!» дегин. [37:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
مقول القول مقدر أي: نعم تُبْعَثون، وجملة «وأنتم داخرون» حالية من فاعل «تبعثون».
قل لهم -أيها الرسول-: نعم سوف تُبعثون، وأنتم أذلاء صاغرون.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex