وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ [181:37]
رواية ورش
Wasalamun AAala almursaleena [37:181]
English Transliteration
Qoftë paqja mbi të dërguarit. [37:181]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tifrat $ef imazanen! [37:181]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর 'সালাম’ প্রেরিতপুরুষদের উপরে। [37:181]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i mir poslanicima [37:181]
Korkut - Besim Korkut
祝眾使者平安! [37:181]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Vrede zij op zijne gezanten. [37:181]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et paix sur les Messagers, [37:181]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und Salam sei über die Gesandten [37:181]
Zaidan - Amir Zaidan
और पैग़म्बरों पर (दुरूद) सलाम हो [37:181]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e pace sugli inviati, [37:181]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
使徒たちに平安あれ。 [37:181]
Anonymous
선지자들 위에 평안이 있을것이라 [37:181]
Korean - Anonymous
Dan (ucaplah) salam sejahtera kepada sekalian Rasul. [37:181]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و درود بر فرستادگان! [181:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E que a paz esteja com os mensageiros! [37:181]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И мир (и безопасность) (от Аллаха) (да пребудет) над (всеми) посланными [пророками]! [37:181]
Абу Адель - Abu Adel
Nabadgalyana ha ahaato Rasuuladii korkooda. [37:181]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Y la paz sea sobre todos Sus mensajeros! [37:181]
Asad - Muhammad Asad
Na Salamu juu ya Mitume. [37:181]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve esenlik peygamberlere. [37:181]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پیغمبروں پر سلام ہے [181:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Пайғамбарларга салом бўлсин! [37:181]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«سلام» مبتدأ، والجملة معطوفة على جملة ( نسبح ) المتقدمة.
وتحية الله الدائمة وثناؤه وأمانه لجميع المرسلين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex