وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ [20:37]
رواية ورش
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni [37:20]
English Transliteration
E thonë: “O, të mjerët ne, kjo është dita e gjykimit!” [37:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nnan: "a ssexv nne$, wagi d ass uqeîîi"! [37:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তারা বলবে -- ''হায় ধিক্, আমাদের! এটিই তো বিচারের দিন!’’ [37:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i reći: "Teško nama, ovo je – Sudnji dan!" [37:20]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「傷哉我們!這就是報應之日。」 [37:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En zullen zeggen: Wee over ons! Dit is de dag des oordeels. [37:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution». [37:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und sie sagten: "Unser Untergang! Dies ist der Tag des Din." [37:20]
Zaidan - Amir Zaidan
और कहेंगे हाए अफसोस ये तो क़यामत का दिन है [37:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e diranno: “Guai a noi! Ecco il Giorno del Giudizio!”. [37:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
「ああ情けない,これが審判の日ですか。」と言う。 [37:20]
Anonymous
그들은 말하리라 슬프도다 이것이 심판의 날이구나 [37:20]
Korean - Anonymous
Dan (pada saat itu) mereka berkata:" Wahai celakanya kami, ini ialah hari balasan!" [37:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و مىگويند: «اى واى بر ما! اين است روز جزا!» [20:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Exclamarão: Ai de nós! Eis o Dia do Juízo. [37:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и скажут они: «Горе [погибель] нам! Это – День Суда [День Расчета и Воздаяния]». [37:20]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayna dhihi gaaladii halaagganaggee kan waa maalintii abaalmarinta. [37:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y dirán: “¡Ay de nosotros! ¡Este es el Día del Juicio!” [37:20]
Asad - Muhammad Asad
Watasema: Ole wetu! Hii ndiyo Siku ya Malipo. [37:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü. [37:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا (سزا) کا دن ہے [20:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва улар: «Воҳ, шўримиз қурисин! Бу жазо куни-ку!» дерлар. [37:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وقالوا» معطوفة على جملة «هِيَ زَجْرَةٌ»، وجملة «هذا يوم الدين» مستأنفة في حيز القول.
وقالوا: يا هلاكنا هذا يوم الحساب والجزاء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex