وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ [39:37]
رواية ورش
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona [37:39]
English Transliteration
Dhe nuk ndëshkoheni për tjetër, përveç për atë që vepruat. [37:39]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A ppeppuqeîîim kan, af wayen txeddmem, [37:39]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তোমাদের প্রতিদান দেওয়া হবে না তোমরা যা করতে তা ব্যতীত, -- [37:39]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti! [37:39]
Korkut - Besim Korkut
你們只依自己的行為而受報酬。 [37:39]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En gij zult niet vergolden worden, dan overeenkomstig uwe werken. [37:39]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez, [37:39]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und euch wird nur vergolten, was ihr zu tun pflegtet. [37:39]
Zaidan - Amir Zaidan
और तुम्हें तो उसके किये का बदला दिया जाएगा जो (जो दुनिया में) करते रहे [37:39]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto; [37:39]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
どうせ皆あなたがたが行ったことの報いである。 [37:39]
Anonymous
너희가 행한 것으로 대가를 받으리라 [37:39]
Korean - Anonymous
Dan kamu tidak dibalas melainkan (dengan balasan yang sepadan) dengan apa yang kamu telah kerjakan; [37:39]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و جز آنچه مىكرديد جزا نمىيابيد! [39:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito. [37:39]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И воздастся вам (в Вечной жизни) только за то [за те грехи], что вы совершали (при жизни на Земле). [37:39]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaan camalkiina ahayna laydinkama abaalmariyo. [37:39]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
aunque no seréis retribuidos sino por lo que solíais hacer. [37:39]
Asad - Muhammad Asad
Wala hamlipwi ila hayo mliyo kuwa mkiyafanya. [37:39]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ancak yaptığınız neyse onun karşılığı olarak cezalanacaksınız. [37:39]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے [39:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қилиб ўтган нарсангиздан бошқа нарсанинг жазосини олмассиз. [37:39]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» اسم موصول مفعول ثان، و«إلا» للحصر.
وما تجزون في الآخرة إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا من المعاصي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex