إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ [38:37]
رواية ورش
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi [37:38]
English Transliteration
Ju, pa tjetër do të përjetoni dënimin më të ashpër. [37:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Kunwi, war ccekk, a pjeôôben aâaqeb aqeôêan. [37:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তোমরা নিশ্চয়ই মর্মন্তুদ শাস্তি আস্বাদন করতেই যাচ্ছ, [37:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a vi ćete sigurno bolnu patnju iskusiti – [37:38]
Korkut - Besim Korkut
你們必定嘗試痛苦的刑罰, [37:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gij zult zekerlijk de pijnlijke martelingen der hel proeven. [37:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux. [37:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, ihr werdet doch die qualvolle Peinigung erfahren. [37:38]
Zaidan - Amir Zaidan
तुम लोग (अगर न मानोगे) तो ज़रूर दर्दनाक अज़ाब का मज़ा चखोगे [37:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità gusterete il castigo doloroso, [37:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたは,必ず痛ましい懲罰を味わうであろう。 [37:38]
Anonymous
실로 너희는 고통스러운 벌 을 맛볼 것이요 [37:38]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya kamu (wahai orang-orang musyrik) akan merasai azab seksa yang tidak terperi sakitnya. [37:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در واقع، شما عذاب پر درد را خواهيد چشيد! [38:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Certamente sofrereis o doloroso castigo. [37:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, вы (о, многобожники), непременно, (за свое неверие) будете вкушать мучительное наказание! [37:38]
Абу Адель - Abu Adel
Idinku (gaaloy) waxaaad dhadhamisaan cadaabka daran (wax xanuujiya). [37:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, habréis de saborear un castigo doloroso [en la Otra Vida], [37:38]
Asad - Muhammad Asad
Hakika nyinyi bila ya shaka mtaionja adhabu chungu. [37:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hiç şüphe yok ki o elemli azabı tadacaksınız elbet. [37:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً تم دردناک عذاب (کا مزه) چکھنے والے ہو [38:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, сиз аламли азобни тотгувчидирсиз. [37:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة، واللام المزحلقة.
إنكم -أيها المشركون- بقولكم وكفركم وتكذيبكم لذائقو العذاب الأليم الموجع.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex