Verse 4 in Chapter As-Saaffat

Indeed, your God is One,

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ [4:37]

رواية ورش

English Transliteration

Inna ilahakum lawahidun [37:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Është e vërtetë se Zoti juaj është vetëm Një. [37:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öebbi nnwen, s tidep, ard Yiwen: [37:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমাদের উপাস্য মাত্র একজন, [37:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

vaš Bog je, uistinu, Jedan, [37:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們所當崇拜者,確是獨一的, [37:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, uw Heer is eenig. [37:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«Votre Dieu est en vérité unique, [37:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, euer HERR ist doch einer. [37:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुम्हारा माबूद (यक़ीनी) एक ही है [37:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

“In verità il vostro Dio è Uno, [37:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にあなたがたの神は,唯一の主である。 [37:4]

Anonymous

Korean/한국어

실로 너희의 하나님은 흘로 계시니라 [37:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Sumpah demi sumpah) sesungguhnya Tuhan kamu hanyalah Satu - [37:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه قطعاً معبود شما يگانه است! [4:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, vosso Deus é Único. [37:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

поистине, Бог ваш (о, люди) – один [нет никакого бога, кроме Него] (и поэтому поклонение должно совершаться только Ему), [37:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ee ilaahiin waa mid (qudha). [37:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Ciertamente, vuestro Dios es en verdad Uno – [37:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Mungu wenu bila ya shaka ni Mmoja. [37:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki mabudunuz birdir. [37:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً تم سب کا معبود ایک ہی ہے [4:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, илоҳингиз ягонадир. [37:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة جواب للقسم.

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى. إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له، فأخلصوا له العبادة والطاعة. ويقسم الله بما شاء مِن خلقه، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، فالحلف بغير الله شرك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex