Verse 51 in Chapter As-Saaffat

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ [51:37]

رواية ورش

English Transliteration

Qala qailun minhum innee kana lee qareenun [37:51]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Prej tyre njëri flet e thotë: “Unë kam pasur njëfarë miku, [37:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Yiwen id ihedôen, segsen, inna d: "illa $uôi umeddakwel [37:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাদের মধ্যে কোনো এক বক্তা বলবে -- ''আমার অবশ্য এক বন্ধু ছিল, [37:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednoga [37:51]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們中有一個人說:「我有一個朋友, [37:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En een van hen zal zeggen: Waarlijk, ik had een vertrouwden vriend, terwijl ik op de wereld leefde. [37:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon [37:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

einer von ihnen sagte: "Gewiß, ich hatte einen engen Freund, [37:51]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर एक दूसरे की तरफ मुतावज्जे पाकर बाहम बातचीत करते करते उनमें से एक कहने वाला बोल उठेगा कि (दुनिया में) मेरा एक दोस्त था [37:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Uno di loro dirà: “Avevo un compagno [37:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらの一人が,口を切って言う。「わたしに一人の親しい友がいました。 [37:51]

Anonymous

Korean/한국어

그 중에 한 사람이 말을 시 작하더라 현세에서 저에게 한 친 구가 있었는데 [37:51]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Seorang di antaranya berkata: " Sesungguhnya aku (di dunia) dahulu, ada seorang rakan (yang menempelak daku). [37:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گوينده‌اى از آنان مى‌گويد: «راستى من [در دنيا] همنشينى داشتم، [51:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra), [37:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Скажет один из них [из обитателей Рая]: «Был у меня (в земной жизни) (один) товарищ. [37:51]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna dhihi mid hadlay oo ka mid ah waxaan kulahaa (adduunkii) saaxiih. [37:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y uno de ellos dice: “Tenía yo [en la tierra] un compañero [37:51]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Aseme msemaji mmoja miongoni mwao: Hakika mimi nalikuwa na rafiki [37:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Birisi söze gelir de der ki: Bir arkadaşım vardı. [37:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان میں سے ایک کہنے واﻻ کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا [51:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ичларидан бир сўзловчи: «Аниқки, менинг бир дўстим бор эди. (Аҳли жаннатлардан бирлари сўз бошлаб, ҳеч шубҳа йўқки, у дунёда менинг бир танишим бор эди.) [37:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «قال قائل» مستأنفة، الجار «منهم» متعلق بـ«قائل»، وجملة «كان لي قرين» خبر إن.

Tafsir (arabic)

قال قائل من أهل الجنة: لقد كان لي في الدنيا صاحب ملازم لي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex