Verse 50 in Chapter As-Saaffat

And they will approach one another, inquiring of each other.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ [50:37]

رواية ورش

English Transliteration

Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona [37:50]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

I qasen njëri-tjetrit e bisedojnë, [37:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ad zzin, kra $eô kra, pmesteqsayen. [37:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তখন তাদের কেউ কেউ অন্যদের দিকে এগিয়ে যাবে পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করে। [37:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I oni će jedan s drugim razgovarati, [37:50]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

於是他們走向前來,互相談論。 [37:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij zullen zich tot elkander wenden, en elkander vragen doen. [37:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement. [37:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten, [37:50]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

गोया वह अन्डे हैं जो छिपाए हुए रखे हो [37:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi. [37:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

やがてかれらは,互いに近づき尋ね合う。 [37:50]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 서로 마주보며 서로 가 질문을 하니 [37:50]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Tinggalah penduduk Syurga itu menikmati kesenangan), lalu setengahnya mengadap yang lain, sambil berbincang dan bertanya-tanyaan. [37:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس برخى‌شان به برخى روى نموده و از همديگر پرس‌وجو مى‌كنند. [50:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E começarão a interrogar-se reciprocamente. [37:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И подходят одни из них к другим, расспрашивая (друг друга о том, как они жили в земной жизни). [37:50]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna qaabilay qaarkood qaarka kale (ehelo Jannaha) iyagoo wax iswaydiin. [37:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y se volverán unos a otros, preguntándose [por su vida pasada]. [37:50]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Waingie kuulizana wenyewe kwa wenyewe. [37:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bir kısmı, bir kısmına döner de bir birlerine sorarlar. [37:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

(جنتی) ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے پوچھیں گے [50:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, улар бир-бирларидан сўрай бошлайдилар. [37:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فأقبل» مستأنفة،الجار «على بعض» متعلق بـ«أقبل» وجملة «يتساءلون» حال من «بعضهم».

Tafsir (arabic)

فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون عن أحوالهم في الدنيا وما كانوا يعانون فيها، وما أنعم الله به عليهم في الجنة، وهذا من تمام الأنس.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex