وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ [75:37]
رواية ورش
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona [37:75]
English Transliteration
Për Zotin Neve na pat thirr në ndihmë Nuhu, Ne jemi përgjegjës të mirë. [37:75]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ Nuê inuj ed $uône£. Amaqwa n Wid ipjawaben! [37:75]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ইতিপূর্বে অবশ্য নূহ আমাদের আহ্বান করেছিলেন, আর আমরা কত উত্তম উত্তরদাতা। [37:75]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A kada Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali: [37:75]
Korkut - Besim Korkut
努哈確已向我祈禱,我是最善於應答的! [37:75]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Noach riep ons in vroegere dagen aan, en wij verhoorden hem genadiglijk. [37:75]
Keyzer - Salomo Keyzer
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières). [37:75]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits rief Uns Nuh, und wie schön ist der Erhörende! [37:75]
Zaidan - Amir Zaidan
और नूह ने (अपनी कौम से मायूस होकर) हमें ज़रूर पुकारा था (देखो हम) क्या खूब जवाब देने वाले थे [37:75]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Invero Ci invocò Noè e fummo i migliori a rispondergli: [37:75]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
且つてヌーフはわれに哀願した。われは最も優れた応答者である。 [37:75]
Anonymous
노아가 하나님에게 구원했을때 하나님이 그의 기도에 응하사 [37:75]
Korean - Anonymous
Dan demi sesungguhnya, Nabi Nuh telah berdoa merayu kepada Kami (memohon pertolongan), maka Kami adalah sebaik-baik yang kabulkan doa permohonan. [37:75]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و نوح، ما را ندا داد، و چه نيك اجابتكننده بوديم! [75:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas. [37:75]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух [[И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» (Сура «Луна», аят 10)]], и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу! [37:75]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa dhabahaan noogudhawaaqay (beryey) Nabi nuux, Cid wax ajiibana (maqlana) annagaa u fiican. [37:75]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, en verdad, [por esta razón] Nos invocó Noé –y qué excelente fue Nuestra respuesta: [37:75]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika Nuhu alitwita, na Sisi ni bora wa waitikiaji. [37:75]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve andolsun ki Nuh, bize nida etmişti, biz de ne güzel icabet etmiştik. [37:75]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو (دیکھ لو) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں [75:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, Бизга Нуҳ нидо қилди. Бас, нақадар яхши ижобат қилгувчимиз. (Нуҳга ўхшаб илтижо этган бандаларимизнинг дуоларини доимо ижобат қиламиз.) [37:75]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ولقد نادانا نوح» مستأنفة، وجملة «لقد نادانا» جواب القسم، والفاء عاطفة، واللام واقعة في جواب القسم، والجملة معطوفة على جواب القسم المتقدم، ولا حاجة إلى تقدير قسم ثان، والمخصوص بالمدح محذوف تقديره نحن، و«المجيبون» فاعل «نِعْم».
ولقد نادانا نبينا نوح؛ لننصره على قومه، فلنعم المجيبون له نحن.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex