Verse 92 in Chapter As-Saaffat

What is [wrong] with you that you do not speak?"

Saheeh International
Arabic/عربي

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ [92:37]

رواية ورش

English Transliteration

Ma lakum la tantiqoona [37:92]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

çka keni pra, që nuk po flitni? [37:92]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Acu ikwen iu$en, ur d tneîqem ara"? [37:92]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা কথা বলছ না?’’ [37:92]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Šta vam je, što ne govorite?" – [37:92]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們怎麼不說話呢?」 [37:92]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wat deert u, dat gij niet spreekt? [37:92]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Qu'avez-vous à ne pas parler?» [37:92]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Wieso gebt ihr von euch keinen Laut?!" [37:92]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

आख़िर तुम खाते क्यों नहीं (अरे तुम्हें क्या हो गया है) [37:92]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Che avete, perché non parlate?”. [37:92]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたは,どうしてものを言わないのですか。」 [37:92]

Anonymous

Korean/한국어

말을 하지 않는데 어떤 일이 있었느뇨 [37:92]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Mengapa kamu tidak menjawab?" [37:92]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

شما را چه شده كه سخن نمى‌گوييد؟!» [92:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por que não falais? [37:92]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Что с вами, почему вы не разговариваете [не отвечаете на мой вопрос]?» [37:92]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Maxaad leedihiin oydaan la hadlaynin. [37:92]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Qué os pasa que no habláis?” [37:92]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mna nini hata hamsemi? [37:92]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ne oldu size, niçin konuşmuyorsunuz? [37:92]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تمہیں کیا ہو گیا کہ بات تک نہیں کرتے ہو [92:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сизга нима бўлди?! Гапирмайсизларми?!» деди. [37:92]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ما» اسم استفهام مبتدأ،الجار «لكم» متعلق بالخبر، والجملة مستأنفة في حيز القول، جملة «لا تنطقون» حال من الكاف في «لكم».

Tafsir (arabic)

فمال مسرعًا إلى أصنام قومه فقال مستهزئًا بها: ألا تاكلون هذا الطعام الذي يقدمه لكم سدنتكم؟ ما لكم لا تنطقون ولا تجيبون مَن يسألكم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex