الآية 92 من سورة الصافات

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

What is [wrong] with you that you do not speak?" [37:92]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ma lakum la tantiqoona [37:92]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

çka keni pra, që nuk po flitni? [37:92]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Acu ikwen iu$en, ur d tneîqem ara"? [37:92]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা কথা বলছ না?’’ [37:92]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Šta vam je, što ne govorite?" – [37:92]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們怎麼不說話呢?」 [37:92]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wat deert u, dat gij niet spreekt? [37:92]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Qu'avez-vous à ne pas parler?» [37:92]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wieso gebt ihr von euch keinen Laut?!" [37:92]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

आख़िर तुम खाते क्यों नहीं (अरे तुम्हें क्या हो गया है) [37:92]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Che avete, perché non parlate?”. [37:92]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたは,どうしてものを言わないのですか。」 [37:92]

Anonymous

الكورية/한국어

말을 하지 않는데 어떤 일이 있었느뇨 [37:92]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Mengapa kamu tidak menjawab?" [37:92]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

شما را چه شده كه سخن نمى‌گوييد؟!» [92:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Por que não falais? [37:92]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Что с вами, почему вы не разговариваете [не отвечаете на мой вопрос]?» [37:92]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maxaad leedihiin oydaan la hadlaynin. [37:92]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Qué os pasa que no habláis?” [37:92]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mna nini hata hamsemi? [37:92]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ne oldu size, niçin konuşmuyorsunuz? [37:92]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تمہیں کیا ہو گیا کہ بات تک نہیں کرتے ہو [92:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизга нима бўлди?! Гапирмайсизларми?!» деди. [37:92]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ما» اسم استفهام مبتدأ،الجار «لكم» متعلق بالخبر، والجملة مستأنفة في حيز القول، جملة «لا تنطقون» حال من الكاف في «لكم».

التفسير

فمال مسرعًا إلى أصنام قومه فقال مستهزئًا بها: ألا تاكلون هذا الطعام الذي يقدمه لكم سدنتكم؟ ما لكم لا تنطقون ولا تجيبون مَن يسألكم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex