Verse 20 in Chapter Sad

And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ [20:38]

رواية ورش

English Transliteration

Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi [38:20]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne ia forcuam edhe sundimin atij, i dhamë mençuri dhe aftësi në gjykime. [38:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nesseohed tagelda s, Nefka ias ûûwab, awal iqaâden. [38:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা তাঁর সাম্রাজ্যকে সুদৃঢ় করেছিলাম, আর তাঁকে দিয়েছিলাম জ্ঞান ও বিচারক্ষমতাসম্পন্ন সংবিধান। [38:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I učvrstili smo carstvo njegovo i dali mu vjerovjesništvo i sposobnost da rasuđuje. [38:20]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我鞏固他的國權,我賞賜他智慧和文辭。 [38:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij stichten zijn koninkrijk, en wij gaven hem wijsheid en welsprekendheid van woorden. [38:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger. [38:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR festigten seine Herrschaft und ließen ihm die Weisheit zuteil werden sowie die Sprachgewandtheit. [38:20]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उनकी सल्तनत को मज़बूत कर दिया और हमने उनको हिकमत और बहस के फैसले की कूवत अता फरमायी थी [38:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Consolidammo la sua sovranità e gli demmo saggezza e capacità di giudizio. [38:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そこでわれはかれの王権を強化し,英知と断固たる決断力をかれに授けた。 [38:20]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그의 왕국을 강하 게 하사 그에게 지혜와 분명한 판단력을 주었노라 [38:20]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami kuatkan kerajaannya, serta Kami kurniakan kepadanya hikmah kebijaksanaan dan kepitahan berkata-kata (dalam menjalankan hukum dan menjatuhkan hukuman). [38:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و پادشاهيش را استوار كرديم و او را حكمت و كلام فيصله‌دهنده عطا كرديم. [20:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E lhe fortalecemos o império e o agraciamos com a sabedoria e a jurisprudência. [38:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И укрепили Мы его власть и даровали ему мудрость [пророчество, правдивость в словах и делах] и решение речи [умение правильно выносить решение и проницательность в этом, а также ясную речь]. [38:20]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waana adkaynay xukunkiisa (Daa'uud) waxaana siiney xigmad (Nabinimo) iyo fahmo iyo hadal cadday (iyo garsoorid). [38:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y consolidamos su dominio, y le otorgamos sabiduría y sagacidad de juicio. [38:20]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukautia nguvu ufalme wake, na tukampa hikima, na kukata hukumu. [38:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve onun saltanatını kuvvetlendirdik ve ona peygamberlik ve gerçekle batılı ayırt ediş bilgisini verdik. [38:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے اس کی سلطنت کو مضبوط کر دیا تھا اور اسے حکمت دی تھی اور بات کا فیصلہ کرنا [20:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Биз унга мулкини қувватли қилиб бердик ҳамда ҳикматни ва ҳал қилгувчи китобни бердик. (Биз Довудга Пайғамбарликни ҳам бердик. Яна унга талашиб-тортишганлар орасидаги жанжални ҳал қилиш ҳукмини бердик. У ҳеч иккиланмай ҳукм чиқарар эди.) [38:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وشددنا» معطوفة على جملة «سَخَّرْنَا»، «الحكمة» مفعول ثان.

Tafsir (arabic)

وقوَّينا له ملكه بالهيبة والقوة والنصر، وآتيناه النبوة، والفصل في الكلام والحكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex