وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ [20:38]
رواية ورش
Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi [38:20]
English Transliteration
Ne ia forcuam edhe sundimin atij, i dhamë mençuri dhe aftësi në gjykime. [38:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nesseohed tagelda s, Nefka ias ûûwab, awal iqaâden. [38:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা তাঁর সাম্রাজ্যকে সুদৃঢ় করেছিলাম, আর তাঁকে দিয়েছিলাম জ্ঞান ও বিচারক্ষমতাসম্পন্ন সংবিধান। [38:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I učvrstili smo carstvo njegovo i dali mu vjerovjesništvo i sposobnost da rasuđuje. [38:20]
Korkut - Besim Korkut
我鞏固他的國權,我賞賜他智慧和文辭。 [38:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij stichten zijn koninkrijk, en wij gaven hem wijsheid en welsprekendheid van woorden. [38:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger. [38:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR festigten seine Herrschaft und ließen ihm die Weisheit zuteil werden sowie die Sprachgewandtheit. [38:20]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने उनकी सल्तनत को मज़बूत कर दिया और हमने उनको हिकमत और बहस के फैसले की कूवत अता फरमायी थी [38:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Consolidammo la sua sovranità e gli demmo saggezza e capacità di giudizio. [38:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこでわれはかれの王権を強化し,英知と断固たる決断力をかれに授けた。 [38:20]
Anonymous
하나님은 그의 왕국을 강하 게 하사 그에게 지혜와 분명한 판단력을 주었노라 [38:20]
Korean - Anonymous
Dan Kami kuatkan kerajaannya, serta Kami kurniakan kepadanya hikmah kebijaksanaan dan kepitahan berkata-kata (dalam menjalankan hukum dan menjatuhkan hukuman). [38:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و پادشاهيش را استوار كرديم و او را حكمت و كلام فيصلهدهنده عطا كرديم. [20:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E lhe fortalecemos o império e o agraciamos com a sabedoria e a jurisprudência. [38:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И укрепили Мы его власть и даровали ему мудрость [пророчество, правдивость в словах и делах] и решение речи [умение правильно выносить решение и проницательность в этом, а также ясную речь]. [38:20]
Абу Адель - Abu Adel
Waana adkaynay xukunkiisa (Daa'uud) waxaana siiney xigmad (Nabinimo) iyo fahmo iyo hadal cadday (iyo garsoorid). [38:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y consolidamos su dominio, y le otorgamos sabiduría y sagacidad de juicio. [38:20]
Asad - Muhammad Asad
Na tukautia nguvu ufalme wake, na tukampa hikima, na kukata hukumu. [38:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onun saltanatını kuvvetlendirdik ve ona peygamberlik ve gerçekle batılı ayırt ediş bilgisini verdik. [38:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے اس کی سلطنت کو مضبوط کر دیا تھا اور اسے حکمت دی تھی اور بات کا فیصلہ کرنا [20:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Биз унга мулкини қувватли қилиб бердик ҳамда ҳикматни ва ҳал қилгувчи китобни бердик. (Биз Довудга Пайғамбарликни ҳам бердик. Яна унга талашиб-тортишганлар орасидаги жанжални ҳал қилиш ҳукмини бердик. У ҳеч иккиланмай ҳукм чиқарар эди.) [38:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وشددنا» معطوفة على جملة «سَخَّرْنَا»، «الحكمة» مفعول ثان.
وقوَّينا له ملكه بالهيبة والقوة والنصر، وآتيناه النبوة، والفصل في الكلام والحكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex