Verse 38 in Chapter Sad

And others bound together in shackles.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ [38:38]

رواية ورش

English Transliteration

Waakhareena muqarraneena fee alasfadi [38:38]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe të tjerët (djaj) që ishin të lidhur në panga. [38:38]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wiyad pwarzen, s slasel. [38:38]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর অন্যদের শৃঙ্খলাবদ্ধ অবস্থায়। [38:38]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i drugi u bukagije okovani. [38:38]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以及其他許多帶腳鐐的惡魔。 [38:38]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij leverden hem anderen over, die geketend waren, [38:38]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et d'autres encore, accouplés dans des chaînes. [38:38]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sowie andere, die in Ketten gefesselt sind. [38:38]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

सबको (ताबेए कर दिया और इसके अलावा) दूसरे देवों को भी जो ज़ंज़ीरों में जकड़े हुए थे [38:38]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E altri ancora incatenati a coppie. [38:38]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またその外に,スライマーンの命令に服さず鎖に繋がれた者もいた。 [38:38]

Anonymous

Korean/한국어

쇠사슬에 함께 묵여 있는 그들도 그렇게 하도록 했나니 [38:38]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Jin-jin Syaitan yang lain dipasung dalam rantai-rantai belenggu. [38:38]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تا [وحشيان‌] ديگر را كه جفت جفت با زنجيرها به هم بسته بودند [تحت فرمانش درآورديم‌]. [38:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E outros cingidos por correntes. [38:38]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (также подчинили ему) других [мятежных дьяволов], связанных оковами [которых он связал] (чтобы они не причиняли зло другим). [38:38]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo kuwo kale oo ku xidhxidhan silsilado., [38:38]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y otros encadenados juntos. [38:38]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wengine wafungwao kwa minyororo. [38:38]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve bir başka kısmı da bukağılarla bağlanmıştı. [38:38]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور دوسرے جنات کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے رہتے [38:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва бошқаларини ҳам кишанланган ҳолда тўплаб (бўйинсундирдик). [38:38]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «وآخرين» معطوف على «كُلَّ» فهو داخل في حكم البدل، «مقرنين» نعت، الجار «في الأصفاد» متعلق بمقرنين.

Tafsir (arabic)

وسخَّرنا له الشياطين يستعملهم في أعماله: فمنهم البناؤون والغوَّاصون في البحار، وآخرون، وهم مردة الشياطين، موثوقون في الأغلال. هذا المُلْك العظيم والتسخير الخاص عطاؤنا لك يا سليمان، فأعط مَن شئت وامنع مَن شئت، لا حساب عليك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex