الآية 38 من سورة ص

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And others bound together in shackles. [38:38]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waakhareena muqarraneena fee alasfadi [38:38]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe të tjerët (djaj) që ishin të lidhur në panga. [38:38]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wiyad pwarzen, s slasel. [38:38]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর অন্যদের শৃঙ্খলাবদ্ধ অবস্থায়। [38:38]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i drugi u bukagije okovani. [38:38]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以及其他許多帶腳鐐的惡魔。 [38:38]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij leverden hem anderen over, die geketend waren, [38:38]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et d'autres encore, accouplés dans des chaînes. [38:38]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sowie andere, die in Ketten gefesselt sind. [38:38]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

सबको (ताबेए कर दिया और इसके अलावा) दूसरे देवों को भी जो ज़ंज़ीरों में जकड़े हुए थे [38:38]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E altri ancora incatenati a coppie. [38:38]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またその外に,スライマーンの命令に服さず鎖に繋がれた者もいた。 [38:38]

Anonymous

الكورية/한국어

쇠사슬에 함께 묵여 있는 그들도 그렇게 하도록 했나니 [38:38]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Jin-jin Syaitan yang lain dipasung dalam rantai-rantai belenggu. [38:38]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا [وحشيان‌] ديگر را كه جفت جفت با زنجيرها به هم بسته بودند [تحت فرمانش درآورديم‌]. [38:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E outros cingidos por correntes. [38:38]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (также подчинили ему) других [мятежных дьяволов], связанных оковами [которых он связал] (чтобы они не причиняли зло другим). [38:38]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo kuwo kale oo ku xidhxidhan silsilado., [38:38]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y otros encadenados juntos. [38:38]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wengine wafungwao kwa minyororo. [38:38]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve bir başka kısmı da bukağılarla bağlanmıştı. [38:38]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور دوسرے جنات کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے رہتے [38:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва бошқаларини ҳам кишанланган ҳолда тўплаб (бўйинсундирдик). [38:38]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «وآخرين» معطوف على «كُلَّ» فهو داخل في حكم البدل، «مقرنين» نعت، الجار «في الأصفاد» متعلق بمقرنين.

التفسير

وسخَّرنا له الشياطين يستعملهم في أعماله: فمنهم البناؤون والغوَّاصون في البحار، وآخرون، وهم مردة الشياطين، موثوقون في الأغلال. هذا المُلْك العظيم والتسخير الخاص عطاؤنا لك يا سليمان، فأعط مَن شئت وامنع مَن شئت، لا حساب عليك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex