إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍۢ ذِكْرَى ٱلدَّارِ [46:38]
رواية ورش
Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari [38:46]
English Transliteration
ne i pajisëm ata me një virtyt të posaçëm, me përkujtim ndaj botës tjetër. [38:46]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, Nûeffa ten, s ûûfawa usmekti n Uxxam. [38:46]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ আমরা তাঁদের বানিয়েছিলাম এক অকৃত্রিম গুণে নিষ্ঠাবান -- বাসস্থানের স্মরণ। [38:46]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Mi ih posebno obdarismo vrlinom jednom: da im je uvijek bio na umu onaj svijet; [38:46]
Korkut - Besim Korkut
我使他們成為真誠的人,因為他們有一種純潔的德性——常念後世。 [38:46]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, wij zuiverden hen met eene volkomene zuivering, door de herdenking van het volgende leven. [38:46]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous avons fait d'eux l'objet d'une distinction particulière: le rappel de l'au-delà. [38:46]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, WIR erwählten sie mit einer Auserwählenden aus: Die Erinnerung an die eigentliche Wohnstätte. [38:46]
Zaidan - Amir Zaidan
हमने उन लोगों को एक ख़ास सिफत आख़ेरत की याद से मुमताज़ किया था [38:46]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ne facemmo degli eletti, [affinché fossero] il monito della Dimora [ultima]. [38:46]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは,かれらが(来世の)住まいを念じているという純粋な(資質)によって(免じて)かれらを清めてやった。 [38:46]
Anonymous
하나님께서 목적을 두사 그 들을 선택하여 내세의 메세지를 알리는데 있었노라 [38:46]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya Kami telah jadikan mereka suci bersih dengan sebab satu sifat mereka yang murni, iaitu sifat sentiasa memperingati negeri akhirat. [38:46]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ما آنان را با موهبت ويژهاى -كه يادآورى آن سراى بود- خالص گردانيديم. [46:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Escolhemo-los por um propósito: a proclamação da Mensagem da morada futura. [38:46]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, Мы избрали их [сделали их избранными] (утвердив в их сердцах) поминание об Обители (Вечности) [они жили только для Вечной жизни], [38:46]
Абу Адель - Abu Adel
Anagaa u dooranay xusidda aakhiro. [38:46]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, en verdad, los purificamos por medio de un pensamiento puro: el recuerdo de la Otra Vida. [38:46]
Asad - Muhammad Asad
Sisi tumewakhusisha wao kwa sifa ya ukumbusho wa Akhera. [38:46]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Biz onları, daima yurtları olan ahireti anma huyuyla yarattık da özleri temiz, ihlas sahibi kullar ettik. [38:46]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم نے انہیں ایک خاص بات یعنی آخرت کی یاد کے ساتھ مخصوص کر دیا تھا [46:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Биз уларни холис бир хислат-ла ажратдик. У (охират) диёрини эслаш эди. [38:46]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ذكرى» بدل من «خالصة».
إنا خصصناهم بخاصة عظيمة، حيث جعلنا ذكرى الدار الآخرة في قلوبهم، فعملوا لها بطاعتنا، ودعوا الناس إليها، وذكَّروهم بها. وإنهم عندنا لمن الذين اخترناهم لطاعتنا، واصطفيناهم لرسالتنا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex