وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ [58:38]
رواية ورش
Waakharu min shaklihi azwajun [38:58]
English Transliteration
I presin edhe dënime të tjera të llojllojta sikurse ai. [38:58]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
akked wayen nniven i ten icban, d tiyugiwin. [38:58]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর অন্যান্য রয়েছে এই ধরনের -- জোড়ায়-জোড়ায়। [38:58]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i druge slične ovima muke, mnogostruke. [38:58]
Korkut - Besim Korkut
還有別的同樣惡劣的各種飲料。 [38:58]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En verschillende andere dingen van dezelfde soort. [38:58]
Keyzer - Salomo Keyzer
et d'autres punitions du même genre. [38:58]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie anderes seinesgleichen - paarweise. [38:58]
Zaidan - Amir Zaidan
तो ये लोग उन्हीं पड़े चखा करें (कुछ लोगों के बारे में) बड़ों से कहा जाएगा [38:58]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ed altri simili tormenti. [38:58]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その外,これに類する(懲罰)をとり合わせて受けることになる。 [38:58]
Anonymous
그와 유사한 또 다른 벌들이있노라 [38:58]
Korean - Anonymous
Dan azab seksa yang lain, yang serupa buruknya dan dahsyatnya adalah berbagai jenis lagi. [38:58]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از همين گونه، انواع ديگر [عذابها]! [58:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E outros suplícios semelhantes! [38:58]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (им) (также) другое (наказание) из такого рода, (и) (разных) видов. [38:58]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo mid kale oo Cadaab ah oo mooeya ah. [38:58]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y encima de eso, más [sufrimiento] de naturaleza similar. [38:58]
Asad - Muhammad Asad
Na adhabu nyenginezo za namna hii. [38:58]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve daha da buna eşit çeşitçeşit azaplar var. [38:58]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس کے علاوه اور طرح طرح کے عذاب [58:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва бошқа унинг шаклидаги қўша-қўша(азоб)ларни ҳам. [38:58]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وآخر» الواو عاطفة، «آخر» مبتدأ، الجار «من شكله» متعلق بنعت لـ«آخر»، «أزواج» خبر «آخر».
هذا العذاب ماء شديد الحرارة، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex