هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌۭ وَغَسَّاقٌۭ [57:38]
رواية ورش
Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun [38:57]
English Transliteration
Ky është ujë i valë dhe i ndyrë; le ta shijojnë atë! [38:57]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Akka, ad jeôôben aman ippayzagen, akked wid ipfuêun; [38:57]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এই-ই! অতএব তারা এটি আস্বাদন করুক -- ফুটন্ত-গরম ও হিমশীতল, -- [38:57]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Eto toliko! Pa neka okušaju vodu ključalu i kapljevinu smrdljivu [38:57]
Korkut - Besim Korkut
這是事實。他們將嘗試刑罰,那刑罰是很熱的飲料,和很冷的飲料, [38:57]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Proef dit, zal men hun zeggen; namelijk kokend water en het bedorven vocht, dat uit de lijken der verdoemden vloeit. [38:57]
Keyzer - Salomo Keyzer
Voilà! Qu'ils y goûtent: eau bouillante et eau purulente, [38:57]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dies! So sollen sie es kosten - Siedendes und Eiter, [38:57]
Zaidan - Amir Zaidan
ये खौलता हुआ पानी और पीप और इस तरह अनवा अक़साम की दूसरी चीज़े हैं [38:57]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Così sarà. E allora che assaggino acqua bollente e acqua fetida [38:57]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(実に)これは,こういうことだがかれらは煮え立つ湯と膿を味わされ, [38:57]
Anonymous
끓는 액체와 굳어가는 액체 를 맛보리라 [38:57]
Korean - Anonymous
Ini sejenis azab seksa, maka hendaklah mereka merasainya, air panas yang menggelegak dan air danur yang mengalir (untuk minuman mereka); [38:57]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اين جوشاب و چركاب است، بايد آن را بچشند. [57:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tal será! E provarão água fervente e ícor! [38:57]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Это – пусть же, они вкушают его – кипяток, и гной (выходящий из тел обитателей Ада), [38:57]
Абу Адель - Abu Adel
Kaas waa Cadaab, ee dhadhamiya, isagoo ah Biyo kulul iyo Dhaacaanka ehelu Naarka. [38:57]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Esto, [pues, para ellos --] ¡para que lo saboreen!: ardiente desesperación y gélida oscuridad [38:57]
Asad - Muhammad Asad
Ndio hivi! Basi na wayaonje maji ya moto na ya usaha! [38:57]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İşte budur azap, artık tatsınlar gayet sıcak ve gayet soğuk suları. [38:57]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ ہے، پس اسے چکھیں، گرم پانی اور پیﭗ [57:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Мана буни татиб турсинлар, қайноқ сув ва йирингни! [38:57]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«هذا» مبتدأ، خبره «حميم»، وجملة «فليذوقوه» معترضة، والفاء اعتراضية، واللام للأمر.
هذا العذاب ماء شديد الحرارة، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex