Verse 65 in Chapter Sad

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.

Saheeh International
Arabic/عربي

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌۭ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ [65:38]

رواية ورش

English Transliteration

Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu [38:65]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Thuaj: “Unë jam vetëm këshillues, e nuk ka ndonjë zot tjetër përpos All-llahut Një, Dërmuesit. [38:65]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ini: "nek, d aneddaô kan. Ur illi ôebbi siwa Öebbi, Yiwen, Aqehhaô. [38:65]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তুমি বলো -- ''আমি তো একজন সতর্ককারী মাত্র, আর আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কোনো উপাস্য নেই -- একক, সর্বজয়ী, -- [38:65]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Reci: "Ja samo opominjem; nema boga osim Allaha, Jedinoga i Moćnog, [38:65]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你說:「我只是一個警告者。除獨一至尊的真主外,絕無應受崇拜的。 [38:65]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O Mahomet! zeg tot de afgodendienaars. Waarlijk, ik ben slechts een waarschuwer, en er is geen god, buiten den eenen, eenigen God, den Almachtige. [38:65]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Dis: «Je ne suis qu'un avertisseur. Point de divinité à part Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême, [38:65]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sag: "Ich bin doch nur ein Warner. Und es gibt keine Gottheit außer ALLAH, Dem Einzigen, Dem Allbezwingenden. [38:65]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मैं तो बस (अज़ाबे खुदा से) डराने वाला हूँ और यकता क़हार खुदा के सिवा कोई माबूद क़ाबिले परसतिश नहीं [38:65]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Di': “Io non sono altro che un ammonitore. Non c'è altro dio all'infuori di Allah, l'Unico, il Dominatore, [38:65]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

言ってやるがいい。「わたしは警告者に過ぎない。唯一の方,抵抗出来ない方,アッラーの外には神はないのである。 [38:65]

Anonymous

Korean/한국어

일러가로되 실로 나는 경고 자에 불과하며 홀로 계시며 모든 것을 주관하시는 하나님 외에는 신이 없노라 [38:65]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Katakanlah (wahai Muhammad): " Sesungguhnya aku hanyalah seorang Rasul pemberi amaran, dan tidak ada sama sekali tuhan yang sebenar melainkan Allah Yang Maha Esa, lagi Yang kekuasaanNya mengatasi segala-galanya, - [38:65]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بگو: «من فقط هشداردهنده‌اى هستم، و جز خداى يگانه قهار معبودى ديگر نيست. [65:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dize-lhes: Sou tão-somente um admoestador, não há mais divindade além do Único Deus, o Irresistível. [38:65]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Скажи (о, Посланник) (своему народу): «Ведь я только увещеватель (для вас) (предупреждающий о наказании Аллаха, которое может постичь вас за неверие), и нет никакого бога (который был бы достоин поклонения), кроме Аллаха, Единственного, Всепобеждающего, [38:65]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaad dhahdaa Nabiyow waxaan uun ahay dige, Eebe aan Eebe ahayna ma jiro ee kaliga ah awoodana badnaa. [38:65]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

DI [Oh Muhámmad]: “¡Yo soy sólo un advertidor; y no hay más deidad que Dios, el Uno, el que tiene el dominio absoluto sobre todo lo que existe, [38:65]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sema: Hakika mimi ni mwonyaji tu; na hapana mungu ila Mwenyezi Mungu Mmoja, Mtenda nguvu, [38:65]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

De ki: Ben, ancak bir korkutucuyum ve yoktur tapacak bir ve her şeye üstün Allah'tan başka; [38:65]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہہ دیجئے! کہ میں تو صرف خبردار کرنے واﻻ ہوں اور بجز اللہ واحد غالب کے اور کوئی ﻻئق عبادت نہیں [65:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сен: «Мен фақат огоҳлантиргувчиман, холос. Ҳеч бир ибодатга сазовор зот йўқдир, магар ягона ва ўта қаҳрли Аллоҳгина бор. [38:65]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إله» مبتدأ، و«من» زائدة « إلا للحصر،»الله« بدل من الضمير المستتر في الخبر المحذوف، وتقديره: ما إله مستحق للعبادة،»الواحد القهار« نعتان، وجملة»ما من إله إلا الله« معطوفة على مقول القول.

Tafsir (arabic)

قل -أيها الرسول- لقومك: إنما أنا منذر لكم من عذاب الله أن يحل بكم؛ بسبب كفركم به، ليس هناك إله مستحق للعبادة إلا الله وحده، فهو المتفردُ بعظمته وأسمائه وصفاته وأفعاله، القهَّارُ الذي قهر كل شيء وغلبه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex