Verse 12 in Chapter Az-Zumar

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ [12:39]

رواية ورش

English Transliteration

Waomirtu lian akoona awwala almuslimeena [39:12]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe jam i urdhëruar të jem i pari i myslimanëve! [39:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Pwamôe$ d, ad ili$ d amvuâ amenzu". [39:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আমাকে আদেশ করা হয়েছে যেন আমি আ‌ত্ম-সমর্পণকারীদের অগ্রণী হতে পারি।’’ [39:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i naređuje mi se da budem prvi musliman." [39:12]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我奉命為首先順從的人。」 [39:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En mij is bevolen de eerste Moslem te zijn. [39:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et il m'a été ordonné d'être le premier des Musulmans. [39:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und mir wurde geboten, der erste Muslim zu sein." [39:12]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और मुझे तो ये हुक्म दिया गया है कि मैं सबसे पहल मुसलमान हूँ [39:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

mi è stato ordinato di essere il primo di coloro che Gli si sottomettono”. [39:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またわたしはムスリムの先達であるよう命じられている。」 [39:12]

Anonymous

Korean/한국어

이슬람에 귀의하는 첫번째가되라 명령을 받았노라 [39:12]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan aku diperintahkan supaya menjadi orang yang awal pertama berserah diri bulat-bulat (kepada Allah)". [39:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و مأمورم كه نخستين مسلمانان باشم.» [12:39]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E também me foi ordenado ser o primeiro dos muçulmanos. [39:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и повелено мне, чтобы я был первым из предавшихся (Аллаху) (из моей общины)». [39:12]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana ley faray inaan noqdo kan ugu horreeya muslimiinta. [39:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y se me ha ordenado ser el primero de los que se sometan a Dios.” [39:12]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na nimeamrishwa niwe wa mwanzo wa Waislamu. [39:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve ona teslim olanların ilki olmam, emredildi bana. [39:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا فرماں بردار بن جاؤں [12:39]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва мен мусулмонларнинг аввалгиси бўлишимга амр этилганман», деб айт. (Аввал айтилганидек, «дин» итоат, ибодат, жазо, мукофот ҳамда шариат маъноларини англатади. Демак, Пайғамбаримиз (с. а. в.) фақат холис Аллоҳгагина итоат қилишга, фақат холис Аллоҳнинг кўрсатмаларига амал қилишга буюрилганлар, фақат холис Аллоҳдангина жазо ва мукофот кутишга, фақат Аллоҳнинг шариатига амал этишга буюрилганлар. Мана шу нарса соф тавҳиддир. Аллоҳ таолонинг ваҳдониятига иқрорликдир.) [39:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

اللام للتعليل، والتقدير: وأمرت بما أُمرت به« لأن أكون».

Tafsir (arabic)

قل -أيها الرسول- للناس: إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي، فخضع له بالتوحيد، وأخلص له العبادة، وبرئ مِن كل ما دونه من الآلهة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex