قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًۭا لَّهُۥ دِينِى [14:39]
رواية ورش
Quli Allaha aAAbudu mukhlisan lahu deenee [39:14]
English Transliteration
thuaj: “vetëm All-llahun e adhuroj, sinqerisht ndaj Tij e bëj adhurimin tim. [39:14]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "ad âabde$ Öebbi, s laâqida i Neppa. [39:14]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বলো -- ''আমি আল্লাহ্রই আরাধনা করি তাঁর প্রতি আমার ধর্ম বিশুদ্ধ করে। [39:14]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Samo se Allahu klanjam, iskreno Mu ispovijedajući vjeru svoju, [39:14]
Korkut - Besim Korkut
你說:「我只崇拜真主,而且誠心歸順他。 [39:14]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeg: ik vereer God, terwijl ik hem eenen zuiveren godsdienst wijde. [39:14]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «C'est Allah que j'adore, et Lui voue exclusivement mon culte. [39:14]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "(Nur) ALLAH diene ich als Aufrichtiger in meinem Din Ihm gegenüber. [39:14]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मैं अपनी इबादत को उसी के वास्ते ख़ालिस करके खुदा ही की बन्दगी करता हूँ (अब रहे तुम) तो उसके सिवा जिसको चाहो पूजो [39:14]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “È Allah che adoro e Gli rendo un culto puro. [39:14]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「わたしはアッラーに誠を尽して仕えます。 [39:14]
Anonymous
일러가로되 나의 경건한 헌 신으로 내가 섬기는 분은 하나님 이라 [39:14]
Korean - Anonymous
Katakanlah lagi: "Allah jualah yang aku sembah dengan mengikhlaskan amalan ugamaku kepadaNya. [39:14]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «خدا را مىپرستم در حالى كه دينم را براى او بىآلايش مىگردانم. [14:39]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize (ainda): Adoro a Deus com a minha sincera devoção. [39:14]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (о, Посланник): «(Только) Аллаху я поклоняюсь, делая исключительным для Него мою веру [Мое поклонение]. [39:14]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad dhahdaa Eebe uun baan caabudi anoo ukaliyeeli Diintayda. [39:14]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: “¡Adoro sólo a Dios, sincero en mi fe sólo en Él – [39:14]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Mwenyezi Mungu tu namuabudu kwa kumsafishia Yeye tu Dini yangu. [39:14]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: dinimde, özüm ona bağlı, yalnız Allah'a kulluk ederim ben. [39:14]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہہ دیجئے! کہ میں تو خالص کر کے صرف اپنے رب ہی کی عبادت کرتا ہوں [14:39]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Динимни Ўзига холис қилган ҳолимда Аллоҳгагина ибодат қилурман. [39:14]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجلالة مفعول مقدم لـ«أعبد»، و«ديني» مفعول به.
قل -أيها الرسول-: إني أعبد الله وحده لا شريك له مخلصًا له عبادتي وطاعتي، فاعبدوا أنتم- أيها المشركون- ما شئتم من دون الله من الأوثان والأصنام وغير ذلك من مخلوقاته، فلا يضرني ذلك شيئًا. وهذا تهديد ووعيد لمن عبد غير الله، وأشرك معه غيره. قل -أيها الرسول-: إن الخاسرين- حقًا- هم الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة، وذلك بإغوائهم في الدنيا وإضلالهم عن الإيمان. ألا إن خسران هؤلاء المشركين أنفسهم وأهليهم يوم القيامة هو الخسران البيِّن الواضح.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex