Verse 25 in Chapter Az-Zumar

Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive.

Saheeh International
Arabic/عربي

كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ [25:39]

رواية ورش

English Transliteration

Kaththaba allatheena min qablihim faatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona [39:25]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe ata para tyre përgënjeshtruan, por u erdhi ndëshkim nga nuk e menduan. [39:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Skaddben wid i ten id izwaren. Iusa ten id uâaqeb, seg wanda ur bnin. [39:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাদের পূর্বে যারা ছিল তারাও প্রত্যাখ্যান করেছিল, সেজন্য শাস্তি তাদের কাছে এসে পড়েছিল এমন দিক থেকে যা তারা বুঝতে পারে নি। [39:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni prije njih su poricali, pa ih je stigla kazna odakle nisu očekivali. [39:25]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在他們之前的人,(曾否認眾使者),故刑罰從他們意想不到的地方來臨他們。 [39:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij die vóór hen waren, beschuldigden hunnen gezanten van bedrog; daarom kwam eene straf op hen, van waar zij het niet verwachtten. [39:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui ont vécu avant eux ont démenti (les Messagers), le châtiment leur est venu par où ils ne le pressentaient pas. [39:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Diejenigen vor ihnen leugneten, dann kam zu ihnen die Peinigung von da, wo sie nicht merkten. [39:25]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो लोग उनसे पहले गुज़र गए उन्होंने भी (पैग़म्बरों को) झुठलाया तो उन पर अज़ाब इस तरह आ पहुँचा कि उन्हें ख़बर भी न हुई [39:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Già coloro che li precedettero tacciarono di menzogna; giunse loro il castigo da dove non se lo aspettavano. [39:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれら以前の者も(また啓示を)拒否した。それで思いもかけない方面から,懲罰がかれらに下った。 [39:25]

Anonymous

Korean/한국어

그들 이전의 선조들도 말씀 을 거역하였으니 그들이 알지 못 하는 곳으로부터 벌이 그들에게 있었노라 [39:25]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Ingatlah! Bahawa) orang-orang yang terdahulu dari mereka telah mendustakan (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka), lalu orang-orang itu didatangi azab dari arah yang mereka tidak menyedarinya. [39:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كسانى [هم‌] كه پيش از آنان بودند به تكذيب پرداختند، و از آنجا كه حدس نمى‌زدند عذاب برايشان آمد. [25:39]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Seus antepassados desmentiram os mensageiros e o castigo lhes sobreveio, de onde menos esperavam. [39:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Отвергали (посланников) те, кто был [жил] до них [до твоего народа, о, Посланник], и приходило к ним наказание, откуда они и не чувствовали [откуда они и не ожидали его прихода]. [39:25]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaa beeniyey (xaqa) kuwii ka horreeyey (gaaladan) wuxuuna uga yimid cadaabku meelayn kasayn. [39:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Quienes vivieron antes que ellos [también] desmintieron la verdad –por lo que les sobrevino el castigo sin que se apercibieran de dónde vino: [39:25]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Walio kuwa kabla yao walikadhibisha, na ikawajia adhabu kutoka pahala wasipo patambua. [39:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlardan öncekiler de yalanladılar da azap, hiç anlamadıkları, ummadıkları yerden gelip çatıverdi onlara. [39:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان سے پہلے والوں نے بھی جھٹلایا، پھر ان پر وہاں سے عذاب آپڑا جہاں سے ان کو خیال بھی نہ تھا [25:39]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улардан олдингилар ҳам ёлғончи қилганлар, бас, уларга ўзлари сезмаган томондан азоб келган. [39:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«حيث» اسم ظرفي مبني على الضم، في محل جرّ، متعلق بـ«أتاهم»، وجملة «لا يشعرون» مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

كذَّب الذين مِن قبل قومك -أيها الرسول- رسلهم، فجاءهم العذاب من حيث لا يشعرون بمجيئه، فأذاق الله الأمم المكذبة العذاب والهوان في الدنيا، وأعد لهم عذابًا أشد وأشق في الآخرة، لو كان هؤلاء المشركون يعلمون أن ما حلَّ بهم؛ بسبب كفرهم وتكذيبهم لاتَّعظوا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex