Verse 31 in Chapter Az-Zumar

Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ [31:39]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma innakum yawma alqiyamati AAinda rabbikum takhtasimoona [39:31]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E pastaj, në ditën e kijametit pranë Zotit tuaj do të grindeni mes vete. [39:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, kunwi, ass n tnekra, ar Mass nnwen, a ppemqellaâm. [39:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর কিয়ামতের দিনে নিশ্চয়ই তোমাদের প্রভুর সামনে তোমরা একেঅন্যে বাকবিতন্ডা করবে। [39:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i poslije, na Sudnjem danu, pred Gospodarom svojim ćete se jedan s drugim prepirati. [39:31]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後,在復活日,你們必定要在你們的主那裡,互相爭論。 [39:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En gij zult met elkander daarover, op den dag der opstanding, voor uwen Heer twisten. [39:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

ensuite, au Jour de la Résurrection, vous vous disputerez auprès de votre Seigneur. [39:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann werdet ihr gewiß am Tag der Auferstehung bei eurem HERRN disputieren! [39:31]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये लोग भी यक़ीनन मरने वाले हैं फिर तुम लोग क़यामत के दिन अपने परवरदिगार की बारगाह में बाहम झगड़ोगे [39:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

poi, nel Giorno della Resurrezione, polemizzerete [tra voi] davanti al vostro Signore. [39:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それから審判の日に,あなたがたは主の御前で,論争す(ることになり裁きを受け)る。 [39:31]

Anonymous

Korean/한국어

그리하여 너희 모두는 심판 의 날 주님 앞에서 논쟁을 하게 되리라 [39:31]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian, sesungguhnya kamu semua, pada hari kiamat, akan bertengkar berhujah di hadapan Tuhan kamu. [39:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سپس شما روز قيامت پيش پروردگارتان مجادله خواهيد كرد. [31:39]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E, no Dia da Ressurreição, ante vosso Senhor disputareis. [39:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом вы (о, люди) в День Воскресения перед своим Господом будете препираться. [39:31]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaas maalinta qiyaame waxaad ku doodaysaan Eebihiin agtiisa. [39:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y luego, en el Día de la Resurrección, ciertamente, todos vosotros expondréis vuestra disputa ante vuestro Sustentador. [39:31]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha bila ya shaka mtagombana Siku ya Kiyama mbele ya Mola wenu Mlezi. [39:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra da şüphesiz ki sizin, kıyamet gününde Rabbinizin katında davanız görülür. [39:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر تم سب کے سب قیامت والے دن اپنے رب کے سامنے جھگڑو گے [31:39]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра, албатта, сизлар қиёмат куни Роббингиз ҳузурида тортишурсизлар. [39:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ثم إنكم...» معطوفة على جملة «إنهم ميتون»، والظرفان متعلقان بـ«تختصمون».

Tafsir (arabic)

إنك -أيها الرسول- ميت وإنهم ميتون، ثم إنكم جميعًا- أيها الناس- يوم القيامة عند ربكم تتنازعون، فيحكم بينكم بالعدل والإنصاف.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex