Verse 33 in Chapter Az-Zumar

And the one who has brought the truth and [they who] believed in it - those are the righteous.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ [33:39]

رواية ورش

English Transliteration

Waallathee jaa bialssidqi wasaddaqa bihi olaika humu almuttaqoona [39:33]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ai që e solli të vërtetën dhe ai që e vërtetoi atë, të tillët janë të ruajturit. [39:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid id iusan s tidep, u pputebbten yis, wigi d wid ipêezziben. [39:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা সত্য নিয়ে এসেছে ও একে সত্য বলে স্বীকার করেছে এরাই খোদ মুত্তাকী। [39:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A onaj koji donosi istinu i oni koji u nju vjeruju, oni su bogobojazni, [39:33]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

傳達實言的和承認實言的,這些人確是敬畏的。 [39:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar hij die waarheid brengt, en hij die daaraan geloof hecht, dat zijn zij die God vreezen. [39:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Tandis que celui qui vient avec la vérité et celui qui la confirme, ceux-là sont les pieux. [39:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und derjenige, der mit der Wahrhaftigkeit kam, auch der diese als wahr verinnerlichte, diese sind die Muttaqi. [39:33]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ज़रूर है) और याद रखो कि जो शख्स (रसूल) सच्ची बात लेकर आया वह और जिसने उसकी तसदीक़ की यही लोग तो परहेज़गार हैं [39:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Chi ha recato la Verità e chi vi si è attenuto: ecco i timorati. [39:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが真理を(西?)す者,またそれを確認(して支持)する者,これらは正義を行う者である。 [39:33]

Anonymous

Korean/한국어

진리로 도래한 그와 그것을 진리로 확증하는 자들은 의를 행 하는 자들이라 [39:33]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (nyatalah bahawa) yang membawa kebenaran (tauhid dan hukum ugama) serta ia (dan pengikut-pengikutnya) mengakui kebenarannya (dengan mematuhi hukum itu), mereka itulah orang-orang yang bertaqwa. [39:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آن كس كه راستى آورد و آن را باور نمود؛ آنانند كه خود پرهيزگارانند. [33:39]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Outrossim, aqueles que apresentarem a verdade e a confirmarem, esses serão os tementes. [39:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А тот, кто явился с истиной (в словах и поступках) (из числа пророков и их последователей) и признал ее (приняв ее на веру и воплотив в дела), (то) такие – (они) остерегающиеся (наказания) (Аллаха). [39:33]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kii la yimid Runta iyo kii rumeeyey waa dhawrsadeen/ [39:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero quien viene con la verdad, y quien la acepta sin reservas como verdadera --¡ésos, precisamente, son los [realmente] conscientes de Él! [39:33]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na aliye ileta Kweli na akaithibitisha - hao ndio wachamngu. [39:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Doğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri. [39:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جو سچے دین کو ﻻئے اور جس نے اس کی تصدیق کی یہی لوگ پارسا ہیں [33:39]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Содиқ (сўз)ни келтирган ва уни тасдиқ қилган эса, ана ўшалар тақводорлардир. (Яъни, Аллоҳнинг содиқ сўзини бандаларга етказган ва ўша содиқ сўзни тасдиқлаганлар тақводорлардир. Қуръони Каримни келтирган Муҳаммад (с. а. в.) ҳамда бошқа барча Пайғамбарлар алайҳиссалом ва барча мўмин бандалар шу сирага кирадилар. Улар Аллоҳ таолога тақво этган, унинг айтганини қилган, қайтарганидан қайтган бандалардир.) [39:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الواو في «والذي» مستأنفة، «هم» للفصل، وجملة «أولئك... المتقون» خبر «الذي».

Tafsir (arabic)

والذي جاء بالصدق في قوله وعمله من الأنبياء وأتباعهم، وصدَّق به إيمانًا وعملا أولئك هم الذين جمعوا خصال التقوى، وفي مقدمة هؤلاء خاتم الأنبياء والمرسلين محمد صلى الله عليه وسلم والمؤمنون به، العاملون بشريعته من الصحابة، رضي الله عنهم، فمَن بعدهم إلى يوم الدين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex