إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَٰحِرٌۭ كَذَّابٌۭ [24:40]
رواية ورش
Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun [40:24]
English Transliteration
te faraoni dhe te Hamanit e Karuni, e ata i thanë: “Magjistar e gënjshtar!” [40:24]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ar Ferâun, Haman, akked Qaôun. Nnan: "d aseêêar, d akeddab". [40:24]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ফিরআউন ও হামান ও ক্কারূনের কাছে, কিন্ত তারা বলল -- ''একজন জাদুকর, মিথ্যাবাদী।’’ [40:24]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
faraonu i Hamanu i Karunu, ali su oni rekli: "Čarobnjak i lažov!" [40:24]
Korkut - Besim Korkut
去教化法老、哈曼和戈倫,但他們說:「他是謬妄的術士。」 [40:24]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Tot Pharao, en Haman, en Karoen, en zij zeiden: Hij is een toovenaar en een leugenaar. [40:24]
Keyzer - Salomo Keyzer
vers Pharaon, Hâmân et Coré. Mais ils dirent: «Magicien! Grand menteur!» [40:24]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
zu Pharao, Haman und Qarun, dann sagten sie: "Er ist ein lügnerischer Magier." [40:24]
Zaidan - Amir Zaidan
फिरऔन और हामान और क़ारून के पास भेजा तो वह लोग कहने लगे कि (ये तो) एक बड़ा झूठा (और) जादूगर है [40:24]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
a Faraone, Hâmân e Qârûn. Essi dissero: “È un mago, un impostore”. [40:24]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
フィルアウンとハーマーンとカールーンに。だがかれらは「嘘付きの魔術師です。」と言った。 [40:24]
Anonymous
파라오와 하만과 까룬에게 보냈노라 그들은 말하길 그는 거 짓하는 한 마술사라고 하더라 [40:24]
Korean - Anonymous
Kepada Firaun dan Haman serta Qarun; maka mereka (menuduhnya dengan) berkata: "Ia seorang ahli sihir, lagi pendusta!" [40:24]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به سوى فرعون و هامان و قارون، [امّا آنان] گفتند: «افسونگرى شيّاد است.» [24:40]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ao Faraó, a Haman e a Carun; porém, disseram: É um mago mentiroso. [40:24]
El-Hayek - Samir El-Hayek
к Фараону (правителю Египта), и Хаману (приближенному Фараона), и Каруну (который обладал огромнейшим богатством). (Но они, по своему высокомерию, отвергли призыв Мусы, посланника Аллаха) и сказали (о нем): «(Он) – колдун (и) лжец!» [40:24]
Абу Адель - Abu Adel
Xagga Fircoon, Haamaan iyo Qaaruun waxayna dheheen waa sixirroow beenaala ah. [40:24]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
a Faraón, Hamán y Qarún; pero dijeron: “¡Es un hechicero, un mentiroso!” [40:24]
Asad - Muhammad Asad
Kumwendea Firauni na Hamana na Qaruni, wakasema: Huyu ni mchawi, mwongo mkubwa. [40:24]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a; derken onlar, bu demişlerdi, pek yalancı bir büyücü. [40:24]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
فرعون ہامان اور قارون کی طرف تو انہوں نے کہا (یہ تو) جادوگر اور جھوٹا ہے [24:40]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Фиръавнга, Ҳомонга ва Қорунга. Бас, улар: «(Бу) сеҳргар ва каззоб», дедилар. [40:24]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار متعلق بـ«أرسلنا»، جملة «فقالوا» معطوفة على جملة «أرسلنا»، «ساحر» خبر لمبتدأ محذوف، أي: هو ساحر، «كذَّاب» خبر ثان، والجملة مقول القول.
إلى فرعون ملك "مصر"، وهامان وزيره، وقارون صاحب الأموال والكنوز، فأنكروا رسالته واستكبروا، وقالوا عنه: إنه ساحر كذاب، فكيف يزعم أنه أُرسِل للناس رسولا؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex