Verse 70 in Chapter Ghafir

Those who deny the Book and that with which We sent Our messengers - they are going to know,

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِٱلْكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ [70:40]

رواية ورش

English Transliteration

Allatheena kaththaboo bialkitabi wabima arsalna bihi rusulana fasawfa yaAAlamoona [40:70]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata janë që përgënjeshtruan librin (Kur’anin) dhe atë me çka Ne i dërguam të dërguarit tanë, e më vonë ata do të kuptojnë. [40:70]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid iskaddben Tazmamt, akked wayen i$ef id Nuzen imazanen nne£, deqqal ad éôen. [40:70]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যারা গ্রন্থখানাকে প্রত্যাখ্যান করছে, আর যা দিয়ে আমরা আমাদের রসূলগণকে পাঠিয়েছিলাম? কিন্ত শীগগিরই তারা বুঝতে পারবে -- [40:70]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni koji poriču Knjigu i ono što smo slali po poslanicima – saznaće posljedice toga [40:70]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們否認天經,否認我降示眾使者的蹟象,他們不久會知道(後果的)。 [40:70]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij, die het boek van den Koran van valschheid beschuldigen, en ook de andere schriften en andere leeren, welke wij onze vroegere profeten hebben gezonden om te prediken, zullen hierna hunne dwaasheid kennen. [40:70]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui traitent de mensonge le Livre (le Coran) et ce avec quoi Nous avons envoyé Nos Messagers; ils sauront bientôt, [40:70]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Diejenigen, welche die Schrift leugneten und das, womit WIR Unsere Gesandten entsandten. Also sie werden doch noch wissen, [40:70]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये कहाँ भटके चले जा रहे हैं, जिन लोगों ने किताबे (ख़ुदा) और उन बातों को जो हमने पैग़म्बरों को देकर भेजा था झुठलाया तो बहुत जल्द उसका नतीजा उन्हें मालूम हो जाएगा [40:70]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Coloro che tacciano di menzogna il Libro e ciò con cui inviammo i Nostri Messaggeri? Ben presto sapranno, [40:70]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

これらは啓典を虚偽であるとし,またわれが遣わした使徒たちの(西?)す消息を,虚偽であるとする者。やがてかれらは思い知るであろう。 [40:70]

Anonymous

Korean/한국어

이들은 성서와 하나님이 선 지자들에게 보낸 것들을 거역하 고 있으나 그들은 곧 알게 되리라 [40:70]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Iaitu orang-orang yang mendustakan Al-Quran dan segala yang dibawa oleh Rasul-rasul Kami yang telah Kami utus; maka mereka akan mengetahui kelak. [40:70]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كسانى كه كتاب [خدا] و آنچه را كه فرستادگان خود را بدان گسيل داشته‌ايم تكذيب كرده‌اند، به زودى خواهند دانست؛ [70:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

São aqueles que desmentem o Livro e tudo quanto enviamos com os Nossos mensageiros. Logo o saberão! [40:70]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(Это) – те, которые сочли ложью Книгу [Коран] и то, с чем Мы посылали Наших посланников [то, что ниспосылалось от Аллаха до Корана], но вскоре они [эти неверующие] узнают (итог своего неверия), [40:70]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwa beeniyay Kitaabka «Quraanka» iyo waxaan la soo dirray Rasuulladanada way ogaandoonaan, cidhibtooda. [40:70]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

los que desmienten esta escritura divina y [con ella] todos los [mensajes] que encomendamos a Nuestros enviados [anteriores]?Pero en su momento habrán de saber [cuán ciegos han sido: lo sabrán el Día del Juicio], [40:70]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ambao wamekanusha Kitabu na yale tuliyo watuma Mitume wetu. Basi watakuja jua. [40:70]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlar, öyle kişilerdir ki kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanlamışlardır, yakında bilip anlayacaklar. [40:70]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جن لوگوں نے کتاب کو جھٹلایا اور اسے بھی جو ہم نے اپنے رسولوں کے ساتھ بھیجا انہیں ابھی ابھی حقیقت حال معلوم ہو جائے گی [70:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Китобни ва Биз Пайғамбарларимиз ила юборган нарсани ёлғонга чиқарганлар тезда билурлар. [40:70]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذين» بدل من الموصول السابق، وجملة «فسوف يعلمون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

هؤلاء المشركون الذين كذَّبوا بالقرآن والكتب السماوية التي أنزلها الله على رسله لهداية الناس، فسوف يعلم هؤلاء المكذبون عاقبة تكذيبهم حين تُجعل الأغلال في أعناقهم، والسلاسل في أرجلهم، وتسحبهم زبانية العذاب في الماء الحار الذي اشتدَّ غليانه وحرُّه، ثم في نار جهنم يوقد بهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex