وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ [32:42]
رواية ورش
Wamin ayatihi aljawari fee albahri kaalaAAlami [42:32]
English Transliteration
Dhe nga argumentet (që dokumentojnë fuqinë) e Tij, janë anijet lunduese nëpër det si të ishin kodra. [42:32]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Seg issekniyen iS, ssfinat di yill, amzun d idurar. [42:32]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে হচ্ছে সমুদ্রে পাহাড়ের মতো জাহাজগুলো -- [42:32]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Jedno od znamenja Njegovih su lađe nalik na brda koje morima plove. [42:32]
Korkut - Besim Korkut
他的蹟象之一,是在海中象山岳一般的船舶。 [42:32]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Onder zijne teekenen behooren ook de schepen, die met vlugheid de golven der zee klieven, en als hooge bergen oprijzen; [42:32]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et parmi Ses preuves, sont les vaisseaux à travers la mer, semblables à des montagnes. [42:32]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und zu Seinen Ayat zählen die Fahrenden auf dem Meer wie die Berge. [42:32]
Zaidan - Amir Zaidan
और उसी की (क़ुदरत) की निशानियों में से समन्दर में (चलने वाले) (बादबानी जहाज़) है जो गोया पहाड़ हैं [42:32]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Fra i Suoi segni vi sono le navi, [salde] come montagne sul mare. [42:32]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また,かれの印の一つは船で,それはちょうど海の中を進む山のようである。 [42:32]
Anonymous
산같은 큰 배들이 바다를 순항하는 것도 그분의 예증 가운데 하나라 [42:32]
Korean - Anonymous
Dan di antara tanda-tanda kekuasaanNya ialah kapal-kapal (yang besar tinggi) seperti gunung, belayar laju merempuh lautan. [42:32]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از نشانههاى او سفينههاى كوهآسا در درياست. [32:42]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E entre os Seus sinais está o dos navios que se elevam como montanhas nos oceanos. [42:32]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Из Его знамений – плывущие по морю (суда) как горы. [42:32]
Абу Адель - Abu Adel
Calaamooyinka Eebe waxaa ka mid ah Maraakiibta (socota) Badda iyadood moodo buuro. [42:32]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y entre Sus signos están los barcos que navegan como montañas [flotantes] por el mar: [42:32]
Asad - Muhammad Asad
Na katika Ishara zake ni vyombo vinavyo kwenda na kurejea baharini kama vilima. [42:32]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onun delillerindendir denizde akıp giden yüce dağlar gibi gemiler. [42:32]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور دریا میں چلنے والی پہاڑوں جیسی کشتیاں اس کی نشانیوں میں سے ہیں [32:42]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Денгизда тоғдек бўлиб сузиб юргувчи кемалар У зотнинг оят-белгиларидандир. [42:32]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ومن آياته الجوار» معطوفة على جملة «وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ» في الآية (29) و«الجوار» مبتدأ مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة للتخفيف، الجار «في البحر» متعلق بحال من «الجوار»، الجار «كالأعلام» متعلق بحال من «الجوار».
ومن آياته الدالة على قدرته الباهرة وسلطانه القاهر السفن العظيمة كالجبال تجري في البحر. إن يشأ الله الذي أجرى هذه السفن في البحر يُسكن الريح، فتَبْقَ السفن سواكن على ظهر البحر لا تجري، إن في جَرْي هذه السفن ووقوفها في البحر بقدرة الله لَعظات وحججًا بيِّنة على قدرة الله لكل صبار على طاعة الله، شكور لنعمه وأفضاله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex