Verse 15 in Chapter Az-Zukhruf

But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا ۚ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌۭ مُّبِينٌ [15:43]

رواية ورش

English Transliteration

WajaAAaloo lahu min AAibadihi juzan inna alinsana lakafoorun mubeenun [43:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Megjithatë (pranuan se Zoti është i vetmi krijues), ata i përshkruan Atij pjesë (fëmijë) nga robërit e Tij. Njeriu i tilë njëmend është mohues i hapët. [43:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ëesben ay T iâabden d amur segS. Amdan, s tidep, d anekkaô n ûûeê. [43:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তথাপি তারা তাঁর বান্দাদের মধ্যে থেকে তাঁর সঙ্গে অংশীদার বানিয়েছে। নিঃসন্দেহ মানুষ তো স্পষ্টই অকৃতজ্ঞ। [43:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A oni Njemu od robova Njegovih pripisuju dijete. Čovjek je, zaista, očiti nezahvalnik. [43:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們把他的一部份僕人,當作他的兒子;人確是明顯的孤恩者。 [43:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toch hebben zij sommige zijner dienaren als zijne kinderen gehouden; waarlijk de mensch is klaarblijkelijk ondankbaar. [43:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie [de Lui-Même]. L'homme est vraiment un ingrat déclaré! [43:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sie schrieben Ihm von Seinen Dienern ein Teil zu. Gewiß, der Mensch ist doch ein deutlicher äußerst Kufr-Betreibender. [43:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उन लोगों ने उसके बन्दों में से उसके लिए औलाद क़रार दी है इसमें शक़ नहीं कि इन्सान खुल्लम खुल्ला बड़ा ही नाशक्रा है [43:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Gli hanno ascritto i Suoi servi come fossero una parte [di Lui]. L'uomo è davvero ingrato. [43:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それなのにかれら(多神教徒)は,かれのしもべ(天使)を,(アッラーの娘などと称して)かれの分身としている。本当に人間は,恩を忘れる。 [43:15]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 불신자들은 그분의 일부 종들이 하나님의 분신이라 말 하니 실로 인간은 오만불손하도다 [43:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka (yang musyrik mempersekutukan Allah dengan) menjadikan sebahagian dari hamba-hamba Allah sebagai anak bagiNya. Sesungguhnya manusia (yang demikian sesatnya) sangat tidak mengenang budi, lagi nyata kufurnya. [43:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و براى او بعضى از بندگان [خدا] را جزئى [چون فرزند و شريك‌] قرار دادند. به راستى كه انسان بس ناسپاس آشكار است. [15:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Não obstante, atribuem-Lhe parceria, dentre os Seus servos. Em verdade, o homem é um blasfemo evidente. [43:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И сделали они [многобожники] из Его рабов [из творений] для Него часть [приписали Ему детей и сотоварищей]. Поистине, человек однозначно неблагодарен явно [открыто не признает благодеяний Аллаха ему]! [43:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxay uga yeeleen Eebe addoomadiisa qayb, Dadkuna waa gaaloow badane cad. [43:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Y NO OBSTANTE, Le asignan como descendencia a algunos de los seres creados por Él! ¡Ciertamente, el hombre es en verdad manifiestamente ingrato! [43:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wanamfanyia katika waja wake fungu. Kwa hakika mwanaadamu ni mtovu wa fadhila aliye dhaahiri. [43:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve bazı kullarının, onun bir parçası olduğuna, ondan vücuda geldiğine hükmettiler, gerçekten de insan, apaçık bir nankördür elbet. [43:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور انہوں نے اللہ کے بعض بندوں کو اس کا جز ٹھہرا دیا یقیناً انسان کھلم کھلا ناشکرا ہے [15:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар бандаларидан Унга бўлак (ҳукм) қилдилар. Албатта, инсон очиқ-ойдин ношукрдир. (Аллоҳга Унинг бандаларидан бўлмиш фаришталарни У зотнинг бўлаги-фарзанди деб ҳукм қилдилар.) [43:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وجعلوا» مستأنفة، الجار «له» متعلق بالمفعول الثاني، «مبين» خبر ثان لـ«إن».

Tafsir (arabic)

وجعل هؤلاء المشركون لله مِن خلقه نصيًبا، وذلك قولهم للملائكة: بنات الله. إن الإنسان لجحود لنعم ربه التي أنعم بها عليه، مظهر لجحوده وكفره يعدِّد المصائب، وينسى النعم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex