Verse 68 in Chapter Az-Zukhruf

[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,

Saheeh International
Arabic/عربي

يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ [68:43]

رواية ورش

English Transliteration

Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona [43:68]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Atyre besimtarëve, që ishin shoqëruar për hir të Zotit, u thuhet): “O adhuruesit e Mi, sot nuk ka as frikë për ju, e as që do të jeni të pikëlluar!” [43:68]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A yimdanen iW, assa, ur telli tugdi fellawen, ur $webblet! [43:68]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''হে আমার বান্দারা! আজকের দিনে তোমাদের জন্য কোনো ভয় নেই আর তোমরা দুঃখও করবে না, -- [43:68]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"O robovi Moji, za vas danas straha neće biti, niti ćete i za čim tugovati; [43:68]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

「我的眾僕啊!今日,你們沒有恐懼,也沒有憂愁。」 [43:68]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O mijne dienaren! er zal op dien dag geene vrees tot u komen, en gij zult niet bedroefd worden. [43:68]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«O Mes serviteurs! Vous ne devez avoir aucune crainte aujourd'hui; vous ne serez point affligés, [43:68]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Meine Diener! Es gibt weder Angst um euch an dem Tag, noch werdet ihr traurig sein. [43:68]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ख़ुदा उनसे कहेगा ऐ मेरे बन्दों आज न तो तुमको कोई ख़ौफ है और न तुम ग़मग़ीन होगे [43:68]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[Verrà loro detto:] “O Miei servi, oggi non avrete paura e non sarete afflitti, [43:68]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わがしもべよ,その日あなたがたには恐れもなく,また憂いもない。 [43:68]

Anonymous

Korean/한국어

나의 종들이여 그날의 너희 에게는 두려움도 슬픔도 없노라 [43:68]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Mereka - yang bertaqwa - itu, diberi penghormatan serta diseru oleh Allah Taala dengan firmanNya): "Wahai hamba-hambaku! Pada hari ini kamu tidak akan merasai sebarang kebimbangan (dari sesuatu yang tidak baik); dan kamu pula tidak akan berdukacita". [43:68]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اى بندگان من، امروز بر شما بيمى نيست و غمگين نخواهيد شد. [68:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ó servos Meus, hoje não serei presas do temor, nem vos atribulareis! [43:68]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И будет сказано остерегавшимся): «О, рабы Мои! Не будет страха для вас в тот день (от Моего наказания), и не будете вы печальны (относительно того, чего вы не успели обрести при жизни на Земле), [43:68]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

(Waxaana loo odhon) addoomadaydoow korkiina cabsi ma aha Maanta mana murugoonaysaan. [43:68]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y Dios dirá:] “¡Oh siervos Míos! ¡Nada tenéis que temer hoy, y no estaréis tristes – [43:68]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Enyi waja wangu! Hamtakuwa na khofu siku hiyo, wala hamtahuzunika. [43:68]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ey kullarım, korku yok size bugün, kederlenmezsiniz de. [43:68]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

میرے بندو! آج تو تم پر کوئی خوف (و ہراس) ہے اور نہ تم (بد دل اور) غمزده ہوگے [68:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Эй бандаларим! Бугунги кунда сизга хавф йўқ ва маҳзун ҳам бўлмассиз. [43:68]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يا عباد لا خوف عليكم» مقول القول لقول مقدر مستأنف، وجملة «لا خوف عليكم» جواب النداء مستأنفة، «لا» نافية تعمل عمل ليس، الظرف «اليوم» متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر.

Tafsir (arabic)

يقال لهؤلاء المتقين: يا عبادي لا خوف عليكم اليوم من عقابي، ولا أنتم تحزنون على ما فاتكم مِن حظوظ الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex