أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ [13:44]
رواية ورش
Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun [44:13]
English Transliteration
Prej nga atyre ajo këshillë (ai mësim), kur atyre u pat ardhur pejgamber me argument (e nuk besuan)? [44:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Amek ara sâun asmekti, wanag iusa ten id Umazan ipbegginen? [44:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কেমন ক’রে তাদের জন্য উপদেশ-গ্রন্থ হবে, অথচ তাদের কাছে একজন প্রকাশ্য রসূল এসেই গেছেন? [44:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A kako će oni pouku primiti, a već im je došao istiniti Poslanik [44:13]
Korkut - Besim Korkut
他們怎能覺悟呢?顯赫的使者,確已來臨他們, [44:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat heeft onze vermaning hen in dezen toestand gebaat, toen een duidelijke gezant tot hen kwam. [44:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu, [44:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Woher soll denn für sie die Ermahnung sein, und bereits kam zu ihnen ein deutlicher Gesandter?! [44:13]
Zaidan - Amir Zaidan
(उस वक्त) भला क्या उनको नसीहत होगी जब उनके पास पैग़म्बर आ चुके जो साफ़ साफ़ बयान कर देते थे [44:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Da dove viene questa loro coscienza? Già giunse loro un messaggero esplicito, [44:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに, [44:13]
Anonymous
그 교훈이 그들에게 유용하 겠느뇨 진리를 밝혀주는 선지자가 그들에게 이미 임하셨도다 [44:13]
Korean - Anonymous
Bagaimana mereka dapat beringat (menyempurnakan janji mereka hendak beriman itu)? Pada hal mereka telah pun didatangi seorang Rasul yang memberi keterangan-keterangan (yang cukup untuk mereka beriman)! [44:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنان را كجا [جاى] پند[گرفتن] باشد، و حال آنكه به يقين براى آنان پيامبرى روشنگر آمده است. [13:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Como se não se recordassem de quando lhes chegou um elucidativo Mensageiro, [44:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Как же для них (будет) увещание [напоминание] (после пришедшего к ним наказания), когда уже приходил к ним разъясняющий посланник [Мухаммад]? [44:13]
Абу Адель - Abu Adel
Goormay waantoobi isagoos u yimid Rasuul cad «muuqda». [44:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿[Pero] de qué les servirá este recuerdo [en la Última Hora], si antes vino a ellos un enviado, que expuso claramente la verdad, [44:13]
Asad - Muhammad Asad
Nini faida ya kukumbuka kwao? Na alikwisha wafikia Mtume mwenye kubainisha. [44:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Siz neredesiniz, öğüt alma nerede ve andolsun ki onlara, her şeyi açıklayan bir Peygamber geldi de. [44:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان کے لیے نصیحت کہاں ہے؟ کھول کھول کر بیان کرنے والے پیغمبران کے پاس آچکے [13:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Уларга қаёқдан ҳам эслатма бўлсин. Ҳолбуки, уларга очиқ-ойдин Пайғамбар келган эди. [44:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أنى» اسم استفهام ظرف مكان متعلق بخبر المبتدأ «الذكرى»، الجار «لهم» متعلق بحال من «الذكرى»، جملة «وقد جاءهم رسول» حالية من الضمير في «لهم».
كيف يكون لهم التذكر والاتعاظ بعد نزول العذاب بهم، وقد جاءهم رسول مبين، وهو محمد عليه الصلاة والسلام، ثم أعرضوا عنه وقالوا: علَّمه بشر أو الكهنة أو الشياطين، هو مجنون وليس برسول؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex