Verse 42 in Chapter Ad-Dukhan

Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ [42:44]

رواية ورش

English Transliteration

Illa man rahima Allahu innahu huwa alAAazeezu alrraheemu [44:42]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përjashtim bën ai që e mëshiron All-llahu, se Ai është ngadhnjyesi, i mëshirshmi. [44:42]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Kkes ed wid i$ef Iêun Öebbi. Neppa, s tidep, d Uzmir, Ipêunu. [44:42]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা ব্যতীত যাদের প্রতি আল্লাহ্ করুণা করেছেন। নিঃসন্দেহ তিনি, তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা। [44:42]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

moći će samo oni kojima se Allah smiluje, jer – On je, uistinu, silan i milostiv. [44:42]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

惟真主所憐恤者則不然。他確是萬能的,確是至慈的。 [44:42]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Uitgezonderd zij, aan welke God genade zal verleend hebben: want hij is de Machtige, de Genadige. [44:42]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux. [44:42]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer denjenigen, denen ALLAH Gnade erwies. Gewiß, ER ist Der Allwürdige, Der Allgnädige. [44:42]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर जिन पर ख़ुदा रहम फरमाए बेशक वह (ख़ुदा) सब पर ग़ालिब बड़ा रहम करने वाला है [44:42]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

eccetto chi avrà la misericordia di Allah. In verità Egli è l'Eccelso, il Misericordioso. [44:42]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがアッラーの御慈悲を被むった者たちは別である。本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。 [44:42]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 하나님께서 은혜를 베푼 자는 제외라 실로 하나님은 권능과 자비로 충만하심이라 [44:42]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kecuali orang yang telah diberi rahmat oleh Allah; sesungguhnya Allah jualah yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani. [44:42]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر كسى را كه خدا رحمت كرده است، زيرا كه اوست همان ارجمند مهربان. [42:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Salvo aquele de quem Deus se apiedar, porque Ele é o Poderoso, o Misericordiosíssimo. [44:42]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

кроме тех, кого помилует Аллах [кроме верующих и за них будут заступаться лишь после позволения Аллаха на это]: (ведь) поистине Он – Величественный (в Своей мести Своим врагам), Милосердный (к Своим сторонникам и тем, кто повиновался Ему)! [44:42]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

cid Eebe u naxariisto mooyee, illeen waz adkaade naxariistee. [44:42]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

salvo aquellos a los que Dios haya concedido Su gracia y misericordia: pues, realmente, sólo Él es todopoderoso, dispensador de gracia. [44:42]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Isipo kuwa atakaye mrehemu Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye kurehemu. [44:42]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak Allah kime acırsa o başka; şüphe yok ki odur üstün ve rahim. [44:42]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

مگر جس پر اللہ کی مہربانی ہوجائے وه زبردست اور رحم کرنے واﻻ ہے [42:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Магар кимга Аллоҳ раҳм қилсагина (ёрдам берилур). Албатта, У азиз ва ўта раҳмли зотдир. (Азиз ва раҳимли сифати ила мўмин-мусулмон, тақводор бандаларига раҳм қилади, ёрдам беради.) [44:42]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«من» اسم موصول مستثنى، وجملة «إنه هو العزيز» مستأنفة، «هو» توكيد للهاء، «والعزيز» خبر «إن».

Tafsir (arabic)

يوم لا يدفع صاحب عن صاحبه شيئًا، ولا ينصر بعضهم بعضًا، إلا مَن رحم الله من المؤمنين، فإنه قد يشفع له عند ربه بعد إذن الله له. إن الله هو العزيز في انتقامه مِن أعدائه، الرحيم بأوليائه وأهل طاعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex