رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ [11:50]
رواية ورش
Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju [50:11]
English Transliteration
ushqim për njerëz, dhe me të, Ne e ngjallëm tokën e vdekur, e kështu do të jetë edhe ringjallja. [50:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
d ôôeéq i imdanen. Nessider d yissen tamurt immuten. Akka tanekra. [50:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
দাসদের জন্য জীবিকাস্বরূপ, আর এর দ্বারা আমরা মৃত ভূখন্ডে প্রাণ সঞ্চার করি। এইভাবেই হবে পুনরুত্থান। [50:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kao hranu robovima, i Mi njome oživljavamo mrtav predjel; takvo će biti i oživljenje. [50:11]
Korkut - Besim Korkut
用作眾僕的給養。我借雨水而使它已死的地方復活。死人的復活也是這樣的。 [50:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als een voorraad voor den mensch. Wij verkwikken daardoor een dood land; zoo zal de opstanding der dooden uit hunne graven wezen. [50:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l'eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la résurrection. [50:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
als Rizq für die Diener. Und damit belebten WIR eine tote Ortschaft. Solcherart ist das Hervorkommen (aus den Gräbern). [50:11]
Zaidan - Amir Zaidan
(ये सब कुछ) बन्दों की रोज़ी देने के लिए (पैदा किया) और पानी ही से हमने मुर्दा शहर (उफ़तादा ज़मीन) को ज़िन्दा किया [50:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
sostentamento dei [Nostri] servi. Per suo tramite rivivifichiamo una terra che era morta, e in egual maniera [avverrà] la Resurrezione. [50:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(アッラーの)しもべたちの食料。またそれ(雨)でわれは死んだ大地を甦らせる。呼出し(復活)にしても同じようなこと。 [50:11]
Anonymous
하나님의 종들을 위한 양식 으로 하사 죽은 대지에 생명을 주 시었으니 부활도 이와 같노라 [50:11]
Korean - Anonymous
(Semuanya itu) sebagai rezeki bagi hamba-hamba Kami. Dan lagi Kami telah hidupkan dengan air itu bumi yang mati; demikianlah pula keadaan keluarnya (orang-orang yang mati dari kubur setelah dibangkitkan hidup semula). [50:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[اينها همه] براى روزىِ بندگان [من] است، و با آن [آب] سرزمين مردهاى را زنده گردانيديم؛ رستاخيز [نيز] چنين است. [11:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Como sustento para os servos; e fazemos reviver, com ela, (a água) uma terra árida. Assim será a ressurreição! [50:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(и все это Аллах вывел из земли) в удел [как пропитание] рабам, и оживили Мы ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность. Также (как мы произрастили все водой) (будет произведен) исход [воскрешение в День Суда живших на земле]! [50:11]
Абу Адель - Abu Adel
Si Addoommada Eebe loogu irsaaqo, Biyahaana waxaan ku noolaynay Magaalo dhimatay, saasayna soo bixintu tahay. [50:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
como sustento asignado a los hombres; y mediante [todo] esto devolvemos la vida a una tierra [antes] muerta: así será la resurrección [de los hombres]. [50:11]
Asad - Muhammad Asad
Ili iwe ni riziki kwa waja wangu. Na tukaifufua kwa maji nchi iliyo kuwa imekufa. Kama hivyo ndivyo utakavyo kuwa ufufuaji. [50:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kullara rızık olarak ve o yağmurla ölü şehri diriltiriz, işte kabirden çıkış da böyledir. [50:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بندوں کی روزی کے لئے اور ہم نے پانی سے مرده شہر کو زنده کر دیا۔ اسی طرح (قبروں سے) نکلنا ہے [11:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бандаларга ризқ қилиб. Ва у (ёмғир) билан ўлган шаҳарни тирилтирдик. (Қабрдан) чиқиш ҳам шундай бўладир. (Ўсимликлари қуриб, худди ўлик ҳолига келиб қолган шаҳарларни ёмғир ила ўстириб-тирилтиришни эслатиш орқали инсон худди шу тарзда қайта тирилиши осон эканлигини таъкидламоқда.) [50:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«رزقا» مفعول لأجله، الجار «للعباد» متعلق بنعت لـ«رزقا»، جملة «أحيينا» معطوفة على جملة «أنبتنا» في الآية (9)، وجملة «كذلك الخروج» مستأنفة، الجار «كذلك» متعلق بالخبر.
أنبتنا ذلك رزقًا للعباد يقتاتون به حسب حاجاتهم، وأحيينا بهذا الماء الذي أنزلناه من السماء بلدة قد أجدبت وقحطت، فلا زرع فيها ولا نبات، كما أحيينا بذلك الماء الأرض الميتة نخرجكم يوم القيامة أحياء بعد الموت.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex