مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ [29:50]
رواية ورش
Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi [50:29]
English Transliteration
te Unë nuk ndryshon fjala (vendimi) dhe Unë nuk jam zullumqar për robërit”. [50:29]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur ipbeddil $uôI wawal. Nek, ur Ïîuôôu$ imdanen". [50:29]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমার কাছে কথার রদবদল হয় না, এবং আমি আমার বান্দাদের প্রতি আদৌ অন্যায়াচারী নই।’’ [50:29]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Moja Riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima Svojim nepravičan." [50:29]
Korkut - Besim Korkut
我的判詞,是不可變更的,我絕不是虧枉眾僕的。」 [50:29]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Het vonnis is niet bij mij veranderd; even weinig behandel ik mijne dienaren onrechtvaardig. [50:29]
Keyzer - Salomo Keyzer
Chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs». [50:29]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Das Gesagte wird bei Mir nie geändert. Und ICH bin kein Unrecht-Zufügender den Dienern gegenüber." [50:29]
Zaidan - Amir Zaidan
मेरे यहाँ बात बदला नहीं करती और न मैं बन्दों पर (ज़र्रा बराबर) ज़ुल्म करने वाला हूँ [50:29]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di fronte a Me la sentenza non cambia, né sono ingiusto verso i Miei servi”. [50:29]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは言ったことを変えることはない。またわれのしもべたちに対し,決して不正ではないのである。」 [50:29]
Anonymous
내가 내린 선고는 변경되지 않노라 내가 내 종들에게 부당하 지 않을 것이라 [50:29]
Korean - Anonymous
"KeputusanKu itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu". [50:29]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پيش من حكم دگرگون نمىشود، و من [نسبت] به بندگانم بيدادگر نيستم.» [29:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
A palavra é insubstituível perante Mim, e jamais sou injusto para com os Meus servos. [50:29]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Не меняется слово у Меня, и не притеснитель Я для рабов [ни один не будет наказан за грех другого]». [50:29]
Абу Адель - Abu Adel
Hadalla agtayda laguma baddalo, mana dulmiyo addoomada. [50:29]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
El juicio emitido por Mí es inmutable; pero no soy injusto en absoluto con Mis criaturas!” [50:29]
Asad - Muhammad Asad
Mbele yangu haibadilishwi kauli, wala Mimi siwadhulumu waja wangu. [50:29]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Katımda söz değiştirilemez ve ben, kullara zulmetmem. [50:29]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
میرے ہاں بات بدلتی نہیں اور نہ میں اپنے بندوں پر ذرا بھی ﻇلم کرنے واﻻ ہوں [29:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Менинг ҳузуримда гап ўзгармас ва Мен бандаларга зулм қилгувчи эмасман», деди. [50:29]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ما يبدَّل» مستأنفة في حيز القول، وجملة «وما أنا بظلام» معطوفة على المستأنفة، والباء زائدة في خبر «ما» العاملة عمل ليس، و«العبيد» مفعول لـ«ظلام» واللام زائدة للتقوية.
ما يُغيَّر القول لديَّ، ولست أعذِّب أحدًا بذنب أحد، فلا أعذِّب أحدًا إلا بذنبه بعد قيام الحجة عليه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex